diff --git a/doc/common/source/locale/de/LC_MESSAGES/common.po b/doc/common/source/locale/de/LC_MESSAGES/common.po new file mode 100644 index 0000000000..7e3dfa7e8b --- /dev/null +++ b/doc/common/source/locale/de/LC_MESSAGES/common.po @@ -0,0 +1,4931 @@ +# Translators: +# Andreas Jaeger , 2014-2015 +# brammbles , 2014 +# Carsten Duch , 2014 +# Ettore Atalan , 2014 +# Frank Kloeker , 2014 +# Andreas Jaeger , 2016. #zanata +# Frank Kloeker , 2017. #zanata +# Robert Simai , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-14 05:19+0000\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-14 08:52+0000\n" +"Last-Translator: Robert Simai \n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" +"Language-Team: German\n" + +msgid "(RADOS)" +msgstr "(RADOS)" + +msgid "" +"**CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:** https://www.rdoproject.org/" +msgstr "" +"**CentOS, Fedora und Red Hat Enterprise Linux:** https://www.rdoproject.org/" + +msgid "**Components**" +msgstr "**Komponenten**" + +msgid "**Debian:** https://wiki.debian.org/OpenStack" +msgstr "**Debian:** https://wiki.debian.org/OpenStack" + +msgid "**Disk and CD-ROM bus model values**" +msgstr "**Festplatten- und CD-ROM-Bus Modellwerte**" + +msgid "**MacOS**" +msgstr "**MacOS**" + +msgid "**Microsoft Windows**" +msgstr "**Microsoft Windows**" + +msgid "**Process flow example**" +msgstr "** Ablaufbeispiel **" + +msgid "**Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora**" +msgstr "**Red Hat Enterprise Linux, CentOS oder Fedora**" + +msgid "**SUSE Linux Enterprise Server**" +msgstr "**SUSE Linux Enterprise Server**" + +msgid "**Ubuntu or Debian**" +msgstr "**Ubuntu oder Debian**" + +msgid "**Ubuntu:** https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive" +msgstr "**Ubuntu:** https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive" + +msgid "**VIF model values**" +msgstr "**VIF Modelwerte**" + +msgid "" +"**openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:** https://en.opensuse.org/" +"Portal:OpenStack" +msgstr "" +"**openSUSE und SUSE Linux Enterprise Server:** https://en.opensuse.org/" +"Portal:OpenStack" + +msgid "**openSUSE**" +msgstr "**openSUSE**" + +msgid "0-9" +msgstr "0-9" + +msgid "6to4" +msgstr "6to4" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "A" +msgstr "A" + +msgid "" +"A CLI that communicates with the ``heat-api`` to run AWS CloudFormation " +"APIs. End developers can directly use the Orchestration REST API." +msgstr "" +"Eine CLI, die mit dem ``heat-api`` kommuniziert, um AWS CloudFormation APIs " +"auszuführen. End-Entwickler können direkt die Orchestration REST API " +"benutzen." + +msgid "A CLI that communicates with the ``trove-api`` component." +msgstr "Eine CLI, die mit der ``trove-api``-Komponente kommuniziert." + +msgid "" +"A Compute RabbitMQ setting that determines whether a message exchange is " +"automatically created when the program starts." +msgstr "" +"Eine Compute RabbitMQ Einstellung, die festlegt, ob ein Nachrichtenaustausch " +"direkt nach dem Programmstart automatisch erfolgen soll." + +msgid "A Debian-based Linux distribution." +msgstr "Eine Debian-basierte Linux Distribution." + +msgid "A central agent (``ceilometer-agent-central``)" +msgstr "Ein zentraler Agent (``ceilometer-agent-central``)" + +msgid "" +"A central hub for passing messages between daemons. Usually implemented with " +"`RabbitMQ `__, also can be implemented with " +"another AMQP message queue, such as `ZeroMQ `__." +msgstr "" +"Ein zentraler Knotenpunkt für das Übermitteln von Nachrichten zwischen " +"Dämonen. In der Regel mit `RabbitMQ ` __ " +"implementiert, kann es auch mit einer anderen AMQP-Message Queue " +"implementiert werden, wie zB `ZeroMQ ` __." + +msgid "" +"A centralized server provides authentication and authorization services " +"using a RESTful interface." +msgstr "" +"Ein zentralisierter Server bietet Authentifizierung und Autorisierung " +"mittels eines RESTful Interfaces." + +msgid "" +"A cli tool used to retrieve various metrics and telemetry information about " +"a cluster that has been collected by the swift-recon middleware." +msgstr "" +"Ein Cli-Tool, das verwendet wird, um verschiedene Metriken und Telemetrie-" +"Informationen über einen Cluster abzurufen, der von der Swift-Recon-" +"Middleware gesammelt wurde." + +msgid "A collector (``ceilometer-collector``)" +msgstr "Ein Sammler (``ceilometer-collector``)" + +msgid "A comment with additional information that explains a part of the text." +msgstr "" +"Ein Kommentar mit zusätzlichen Informationen, der einen Teil des Textes " +"erläutert." + +msgid "" +"A common API for vendors, admins, services, and users to meaningfully define " +"their own custom metadata. This metadata can be used on different types of " +"resources like images, artifacts, volumes, flavors, and aggregates. A " +"definition includes the new property's key, description, constraints, and " +"the resource types which it can be associated with." +msgstr "" +"Eine gemeinsame API für Anbieter, Admins, Dienste und Benutzer, die ihre " +"eigenen benutzerdefinierten Metadaten sinnvoll definieren. Diese Metadaten " +"können für verschiedene Arten von Ressourcen wie Bilder, Artefakte, Volumes, " +"Aromen und Aggregate verwendet werden. Eine Definition enthält den " +"Schlüssel, die Beschreibung, die Beschränkungen der neuen Eigenschaft und " +"die Ressourcentypen, mit denen sie verknüpft werden können." + +msgid "A compute agent (``ceilometer-agent-compute``)" +msgstr "Ein Compute Agent (``ceilometer-agent-compute``)" + +msgid "" +"A great way to get answers and insights is to post your question or " +"problematic scenario to the OpenStack mailing list. You can learn from and " +"help others who might have similar issues. To subscribe or view the " +"archives, go to the `general OpenStack mailing list `_. If you are interested in the " +"other mailing lists for specific projects or development, refer to `Mailing " +"Lists `__." +msgstr "" +"Ein guter Weg, um Antworten und Einsichten zu bekommen, ist, Ihre Frage oder " +"Ihr problematisches Szenario in die OpenStack-Mailingliste aufzunehmen. Sie " +"können lernen und anderen helfen, die ähnliche Probleme haben könnten. Um " +"die Archive zu abonnieren oder anzusehen, gehen Sie auf die `Allgemeine " +"OpenStack-Mailingliste ` _. Wenn Sie an den anderen Mailinglisten für bestimmte Projekte " +"oder Entwicklungen interessiert sind, finden Sie weitere Informationen unter " +"`Mailinglisten ` __." + +msgid "" +"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project " +"and can be used by or assigned to the VM instances in a project." +msgstr "" +"Eine Gruppe von festen und/oder beweglichen IP-Adressen, die zu einem " +"Projekt zugewiesen und von einer VM Instanz in einem Projekt benutzt oder " +"zugewiesen sind. " + +msgid "" +"A group of related button types within horizon. Buttons to start, stop, and " +"suspend VMs are in one class. Buttons to associate and disassociate floating " +"IP addresses are in another class, and so on." +msgstr "" +"Eine Gruppe von verwandten Schaltflächen in Horizon. Die Schaltflächen zum " +"Starten, Stoppen und Pausieren von VMs sind in einer Klasse. Schaltflächen " +"zum Zuweisen und Trennen von beweglichen IP-Adressen sind in einer anderen " +"Klasse, usw." + +msgid "" +"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such " +"as OpenStack." +msgstr "CirrOS" + +msgid "A notification agent (``ceilometer-agent-notification``)" +msgstr "Ein Benachrichtigungsagent (``ceilometer-agent-notification``)" + +msgid "" +"A number of periodic processes run on the OpenStack Image service to support " +"caching. Replication services ensure consistency and availability through " +"the cluster. Other periodic processes include auditors, updaters, and " +"reapers." +msgstr "" +"Eine Anzahl von periodischen Prozessen wird auf dem OpenStack Abbilddienst " +"ausgeführt, um das Caching zu unterstützen. Replikationsdienste sorgen für " +"Konsistenz und Verfügbarkeit durch den Cluster. Andere periodische Prozesse " +"umfassen auditors, updaters und reapers." + +msgid "" +"A packaged version available in `the Open Build Service `__ enables you to use YaST or zypper to install the package." +msgstr "" +"Eine paketierte Version aus dem `Open Build Service `__ " +"erlaubt Ihnen YaST oder zypper zur Paketinstallation zu verwenden." + +msgid "A packaged version enables you to use yum to install the package:" +msgstr "" +"Eine paketierte Version ermöglicht es Ihnen, yum verwenden, um das Paket zu " +"installieren:" + +msgid "" +"A project that ports the shell script-based project named DevStack to Python." +msgstr "" +"Ein Projekt, welches das Shell-Skript-basierende Projekt DevStack nach " +"Python portiert." + +msgid "" +"A scheduling method used by Compute that randomly chooses an available host " +"from the pool." +msgstr "" +"Eine Planungsmethode benutzt von Compute, die nach dem Zufallsprinzip einen " +"verfügbaren Computer vom Bestand auswählt." + +msgid "" +"A security model that focuses on data confidentiality and controlled access " +"to classified information. This model divides the entities into subjects and " +"objects. The clearance of a subject is compared to the classification of the " +"object to determine if the subject is authorized for the specific access " +"mode. The clearance or classification scheme is expressed in terms of a " +"lattice." +msgstr "" +"Ein Sicherheitsmodell, welches sich auf Datenvertraulichkeit und " +"kontrollierten Zugriff für klassifizierte Informationen konzentriert. Dieses " +"Modell unterscheidet die Entitäten in Subjekte und Objekte. Die Genehmigung " +"eines Subjekts wird mit der Klassifizierung des Objekts verglichen um " +"festzustellen, ob das Subjekt für das spezifische Zugriffsmodell berechtigt " +"ist. Die Berechtigung oder das Klassifizierungsschema wird durch Bedingungen " +"in Form eines Gitters dargestellt." + +msgid "" +"A server daemon that serves the Nova Cert service for X509 certificates. " +"Used to generate certificates for ``euca-bundle-image``. Only needed for the " +"EC2 API." +msgstr "" +"Ein Server-Daemon, der dem Nova Cert-Dienst für X509-Zertifikate dient. " +"Dient zum Generieren von Zertifikaten für ``euca-bundle-image``. Nur für die " +"EC2-API erforderlich." + +msgid "" +"A snapshot is a point in time version of a volume. As an administrator, you " +"can manage and unmanage snapshots." +msgstr "" +"Eine Schattenkopie ist eine zeitliche Version eines Datenträgers. Als " +"Administrator können Sie Schattenkopie verwalten und nicht verwalten." + +msgid "" +"A standalone service whose purpose is to receive requests, process data " +"operations such as copying, share migration or backup, and send back a " +"response after an operation has been completed." +msgstr "" +"Ein eigenständiger Dienst, dessen Zweck die Annahme von Anfragen, die " +"Verarbeitung von Daten wie z.B. Kopieren, Sharemigration oder " +"Datensicherung, sowie schließlich das Zurückschicken einer Antwort ist, wenn " +"die Aktion abgeschlossen wurde." + +msgid "" +"A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and " +"are generally not accessible to end users or the public Internet. They can " +"exist as a separate service (keystone) or can be a subset of another API " +"(nova)." +msgstr "" +"Eine Teilmenge von API Aufrufen, die erreichbar sind für authorisierte " +"Administratoren und nicht für Endbenutzer oder im öffentlichen Internet. Sie " +"können als ein separater Dienst (Keystone) vorhanden sein oder sie sind eine " +"Teilmenge einer anderen API (nova)." + +msgid "" +"A user specifies their username and password credentials to interact with " +"OpenStack, using any client command. These credentials can be specified " +"using various mechanisms, namely, the environment variable or command-line " +"argument. It is not safe to specify the password using either of these " +"methods." +msgstr "" +"Ein Benutzer gibt ihre Anmeldeinformationen für den Benutzernamen und das " +"Kennwort an, um mit OpenStack unter Verwendung eines beliebigen Client-" +"Befehls zu interagieren. Diese Anmeldeinformationen können mithilfe " +"verschiedener Mechanismen angegeben werden, nämlich der Umgebungsvariablen " +"oder des Befehlszeilenarguments. Es ist nicht sicher, das Kennwort mit einer " +"dieser Methoden festzulegen." + +msgid "" +"A volume is a detachable block storage device, similar to a USB hard drive. " +"You can attach a volume to only one instance. Use the ``openstack`` client " +"commands to create and manage volumes." +msgstr "" +"Ein Datenträger ist ein abgetrenntes Blockspeichergerät, ähnlich einer USB-" +"Festplatte. Sie können ein Datenträger an nur eine Instanz anhängen. " +"Verwenden Sie die ``openstack`` Client-Befehle, um Datenträger zu erstellen " +"und zu verwalten." + +msgid "" +"A worker daemon that creates and terminates virtual machine instances " +"through hypervisor APIs. For example:" +msgstr "" +"Ein Worker-Daemon, der virtuelle Maschineninstanzen durch Hypervisor-APIs " +"erstellt und beendet. Beispielsweise:" + +msgid "" +"A worker process that verifies the integrity of Object Storage objects, " +"containers, and accounts. Auditors is the collective term for the Object " +"Storage account auditor, container auditor, and object auditor." +msgstr "" +"Ein Worker-Prozess, der die Integrität von Objekt Storage Objekten, " +"Containern und Konten verifiziert. Auditor ist der kollektive Ausdruck für " +"Objekt Storage Konten-Auditor, Container-Auditor und Objekt-Auditor." + +msgid "API endpoint" +msgstr "API Endpunkt" + +msgid "API extension" +msgstr "API Erweiterung" + +msgid "API extension plug-in" +msgstr "API Erweiterung Plug-In" + +msgid "API key" +msgstr "API Schlüssel" + +msgid "API server" +msgstr "API Server" + +msgid "API token" +msgstr "API Token" + +msgid "API version" +msgstr "API Version" + +msgid "ATA over Ethernet (AoE)" +msgstr "ATA over Ethernet (AoE)" + +msgid "" +"AWS CloudFormation allows Amazon Web Services (AWS) users to create and " +"manage a collection of related resources. The Orchestration service supports " +"a CloudFormation-compatible format (CFN)." +msgstr "" +"AWS CloudFormation erlaubt Amazon Web Services (AWS) Benutzern die " +"Erstellung und Verwaltung einer Sammlung gleichartiger Resourcen. Der " +"Orchestrierungsdienst unterstützt ein CloudFormation-kompatibles Format " +"(CFN)." + +msgid "AWS CloudFormation template" +msgstr "AWS CloudFormation Vorlage" + +msgid "Accept a volume transfer request" +msgstr "Akzeptieren Sie einen Datentransferauftrag" + +msgid "Accept the request:" +msgstr "Die Anfrage akzeptieren:" + +msgid "" +"Accepts API requests, and routes them to the ``cinder-volume`` for action." +msgstr "" +"Nimmt API Anfragen entgegen und leitet sie zur Ausführung an ``cinder-" +"volume`` weiter." + +msgid "Accepts Image API calls for image discovery, retrieval, and storage." +msgstr "" +"Nimmt API-Aufrufe zum Auffinden, Abrufen und Speichern von Abbildern " +"entgegen." + +msgid "" +"Accepts OpenStack Object Storage API and raw HTTP requests to upload files, " +"modify metadata, and create containers. It also serves file or container " +"listings to web browsers. To improve performance, the proxy server can use " +"an optional cache that is usually deployed with memcache." +msgstr "" +"Akzeptiert OpenStack Object Storage API und rohe HTTP-Anforderungen zum " +"Hochladen von Dateien, Ändern von Metadaten und Erstellen von Containern. Es " +"bedient auch Datei-oder Container-Listen für Web-Browser. Um die Leistung zu " +"verbessern, kann der Proxyserver einen optionalen Cache verwenden, der " +"normalerweise mit memcache bereitgestellt wird." + +msgid "" +"Accepts and responds to end user compute API calls. The service supports the " +"OpenStack Compute API, the Amazon EC2 API, and a special Admin API for " +"privileged users to perform administrative actions. It enforces some " +"policies and initiates most orchestration activities, such as running an " +"instance." +msgstr "" +"Nimmt Endbenutzer API-Aufrufe entgegen und beantwortet sie. Der Dienst " +"unterstützt die OpenStack Compute API, die Amazon EC2 API und eine spezielle " +"Admin API für privilegierte Benutzer zum Ausführen administrativer Aktionen. " +"Dabei werden eine Richtlinien erzwungen und die meisten " +"Orchestrierungsaktionen können gestartet werde, wie zum Beispiel der Start " +"einer Instanz." + +msgid "" +"Accepts and routes API requests to the appropriate OpenStack Networking plug-" +"in for action." +msgstr "" +"Nimmt API Anfragen entgegen und routet diese an das entsprechende OpenStack " +"Netzwerk-Plugin zur Ausführung." + +msgid "" +"Accepts metadata requests from instances. The ``nova-api-metadata`` service " +"is generally used when you run in multi-host mode with ``nova-network`` " +"installations. For details, see `Metadata service `__ in the " +"OpenStack Administrator Guide." +msgstr "" +"Akzeptiert Metadatenanforderungen von Instanzen. Der Dienst ``nova-api-" +"metadata`` wird in der Regel im Multi-Host-Modus mit ``nova-network`` " +"Installationen verwendet. Weitere Informationen finden Sie unter " +"`Metadatendienst ` __ im OpenStack Administratorhandbuch." + +msgid "Access can be provided to a VM" +msgstr "Zugriff kann für eine VM gewährt werden." + +msgid "" +"Access the Database service instance using typical database access commands. " +"For example, with MySQL:" +msgstr "" +"Greifen Sie auf die Datenbankdienstinstanz zu, indem Sie typische " +"Datenbankzugriffsbefehle verwenden. Zum Beispiel mit MySQL:" + +msgid "Account servers (swift-account-server)" +msgstr "Account Server (swift-account-server)" + +msgid "Active Directory" +msgstr "Active Directory" + +msgid "Address Resolution Protocol (ARP)" +msgstr "Address Resolution Protocol (ARP)" + +msgid "Administrator configures size setting, based on flavors" +msgstr "Administrator konfiguriert die Bemessung, basierend auf den Varianten" + +msgid "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)" +msgstr "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)" + +msgid "Advanced RISC Machine (ARM)" +msgstr "Advanced RISC Machine (ARM)" + +msgid "" +"After the volume recipient, or new owner, accepts the transfer, you can see " +"that the transfer is no longer available:" +msgstr "" +"Nachdem der Datenträgerempfänger oder neuer Besitzer die Übertragung " +"akzeptiert hat, können Sie sehen, dass die Übertragung nicht mehr verfügbar " +"ist:" + +msgid "" +"After you restart the Image service, you can use the following syntax to " +"view the image's location information:" +msgstr "" +"Nachdem Sie den Abbild-Dienst neu gestartet haben, können Sie die folgende " +"Syntax verwenden, um die Standortinformationen des Abbilds anzuzeigen:" + +msgid "After you upload an image, you cannot change it." +msgstr "" +"Nachdem Sie ein Abbild hochgeladen haben, können Sie es nicht mehr ändern." + +msgid "" +"All OpenStack core projects are provided under the terms of the Apache " +"License 2.0 license." +msgstr "" +"Alle OpenStack Kernprojekte werden unter den Bedingungen der Apache License " +"2.0 Lizenz zur Verfügung gestellt." + +msgid "Alternative name for the Block Storage API." +msgstr "Alternativer Name für die Block Storage API." + +msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension." +msgstr "" +"Alternative Bezeichnung für ein Netzwerk-Plugin oder Netzwerk-API-" +"Erweiterung." + +msgid "Alternative term for an API token." +msgstr "Alternativer Ausdruck für einen API Token." + +msgid "Alternatively, users can set ``id`` to a URL:" +msgstr "Alternativ können Benutzer ``id`` zu einer URL setzen:" + +msgid "" +"Alternatively, you can create the ``PROJECT-openrc.sh`` file from scratch, " +"if you cannot download the file from the dashboard." +msgstr "" +"Alternativ können Sie die ``PROJECT-openrc.sh`` Datei von Grund auf neu " +"erstellen, wenn Sie die Datei nicht aus dem Dashboard herunterladen können." + +msgid "Amazon Kernel Image (AKI)" +msgstr "Amazon Kernel Image (AKI)" + +msgid "Amazon Machine Image (AMI)" +msgstr "Amazon Machine Image (AMI)" + +msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)" +msgstr "Amazon Ramdisk Image (ARI)" + +msgid "An API server (``aodh-api``)" +msgstr "Ein API Server (``aodh-api``)" + +msgid "An API server (``ceilometer-api``)" +msgstr "Ein API Server (``ceilometer-api``)" + +msgid "" +"An AWS Query API that is compatible with AWS CloudFormation. It processes " +"API requests by sending them to the ``heat-engine`` over RPC." +msgstr "" +"Eine AWS-Abfrage-API, die mit AWS CloudFormation kompatibel ist. Sie " +"verarbeitet API-Anfragen, indem sie sie an `` heat-engine`` über RPC sendet." + +msgid "" +"An Amazon EC2 concept of an isolated area that is used for fault tolerance. " +"Do not confuse with an OpenStack Compute zone or cell." +msgstr "" +"Ein Amazon EC2 Konzept von isoliertem Gebiet, welches für Fehlertoleranz " +"benutzt wird. Nicht zu verwechseln mit einer OpenStack Compute Zone oder " +"Zelle." + +msgid "" +"An Image service container format that indicates that no container exists " +"for the VM image." +msgstr "" +"Ein Abbilddienst-Containerformat, welches anzeigt, daß noch kein Container " +"für ein VM-Abbild existiert." + +msgid "" +"An OpenStack-native REST API that processes API requests by sending them to " +"the ``heat-engine`` over :term:`Remote Procedure Call (RPC)`." +msgstr "" +"Eine OpenStack-native REST-API, die API-Anfragen verarbeitet, indem sie sie " +"an die ``heat-engine`` übergibt über :term: `Remote Procedure Call (RPC)`." + +msgid "An OpenStack-provided image." +msgstr "Ein durch OpenStack bereitgestelltes Abbild." + +msgid "An extra but helpful piece of practical advice." +msgstr "Ein besonders hilfreicher praktischer Hinweis." + +msgid "" +"An interface that is plugged into a port in a Networking network. Typically " +"a virtual network interface belonging to a VM." +msgstr "" +"Ein mit einem Port in der Netzwerkumgebung verbundenes Plugin. " +"Typischerweise eine zu einer VM gehörende virtuelle Netzwerkschnittstelle." + +msgid "Analytics-as-a-Service for ad-hoc or bursty analytic workloads." +msgstr "Analytics-as-a-Service für ad-hoc oder busty analytische Workloads." + +msgid "" +"Another option is to use the `unofficial binary installer maintained by " +"Christoph Gohlke `_." +msgstr "" +"Eine weitere Möglichkeit ist die Verwendung des inoffiziellen binären " +"Installationsprogramms, das von Christoph Gohlke gepflegt wird: `_." + +msgid "" +"Another option is to use the `unofficial binary installer provided by " +"Christoph Gohlke `_." +msgstr "" +"Eine weitere Möglichkeit besteht darin, den inoffiziellen Binärinstallateur " +"von Christoph Gohlke `_ zu " +"verwenden." + +msgid "Anvil" +msgstr "Anvil" + +msgid "" +"Any deployment-specific information is helpful, such as whether you are " +"using Ubuntu 14.04 or are performing a multi-node installation." +msgstr "" +"Alle implementierungsspezifischen Informationen sind hilfreich, z. B. ob Sie " +"Ubuntu 14.04 verwenden oder eine Mehrknoteninstallation durchführen." + +msgid "" +"Any user, including the ``root`` user, can run commands that are prefixed " +"with the ``$`` prompt." +msgstr "" +"Jeder Benutzer, auch der Benutzer ``root``, kann Befehle ausführen, denen " +"die `` $ `` Eingabeaufforderung vorangestellt ist." + +msgid "Apache" +msgstr "Apache" + +msgid "Apache License 2.0" +msgstr "Apache Lizenz 2.0" + +msgid "Apache Web Server" +msgstr "Apache Web Server" + +msgid "Application Catalog service" +msgstr "Applikationskatalogdienst" + +msgid "Application Catalog service (murano)" +msgstr "Applikationskatalog Dienst (murano)" + +msgid "" +"As a cloud end user, you can use the OpenStack Dashboard to provision your " +"own resources within the limits set by administrators. You can modify the " +"examples provided in this section to create other types and sizes of server " +"instances." +msgstr "" +"Als Cloud-Endbenutzer können Sie das OpenStack Dashboard verwenden, um Ihre " +"eigenen Ressourcen innerhalb der von Administratoren festgelegten Grenzen " +"bereitzustellen. Sie können die in diesem Abschnitt bereitgestellten " +"Beispiele ändern, um andere Typen und Größen von Serverinstanzen zu " +"erstellen." + +msgid "" +"As an administrator, you can migrate a volume with its data from one " +"location to another in a manner that is transparent to users and workloads. " +"You can migrate only detached volumes with no snapshots." +msgstr "" +"Als Administrator können Sie ein Datenträger mit seinen Daten von einem Ort " +"zum anderen in einer für Benutzer und Arbeitsabläufe transparenten Weise " +"migrieren. Sie können nur freigegebene Datenträger ohne Snapshots migrieren." + +msgid "" +"As shown in :ref:`get_started_conceptual_architecture`, OpenStack consists " +"of several independent parts, named the OpenStack services. All services " +"authenticate through a common Identity service. Individual services interact " +"with each other through public APIs, except where privileged administrator " +"commands are necessary." +msgstr "" +"Wie in :ref: `get_started_conceptual_architecture`, besteht OpenStack aus " +"mehreren unabhängigen Teilen, den sogenannten OpenStack-Diensten. Alle " +"Dienste authentifizieren sich über einen gemeinsamen Identitätsdienst. " +"Einzelne Dienste interagieren miteinander durch öffentliche APIs, außer wo " +"privilegierte Administratorbefehle erforderlich sind." + +msgid "" +"As the volume donor, request a volume transfer authorization code for a " +"specific volume:" +msgstr "" +"Als Datenträgersender fordern Sie einen Datentransfer-Autorisierungscode für " +"einen bestimmten Datenträger:" + +msgid "" +"As the volume recipient, you must first obtain the transfer ID and " +"authorization key from the original owner." +msgstr "" +"Als Datenträgerempfänger müssen Sie zunächst die Transfer-ID und den " +"Autorisierungsschlüssel vom ursprünglichen Besitzer erhalten." + +msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)" +msgstr "Asynchrones JavaScript und XML (AJAX)" + +msgid "Attach a volume to an instance" +msgstr "Datenträger an eine Instanz anhängen" + +msgid "" +"Attach your volume to a server, specifying the server ID and the volume ID:" +msgstr "" +"Schließen Sie den Datenträger an einen Server an und geben Sie die Server-ID " +"und die Datenträger-ID an:" + +msgid "Austin" +msgstr "Austin" + +msgid "AuthN" +msgstr "AuthN" + +msgid "AuthZ" +msgstr "AuthZ" + +msgid "" +"Authorizes tokens for users that console proxies provide. See ``nova-" +"novncproxy`` and ``nova-xvpvncproxy``. This service must be running for " +"console proxies to work. You can run proxies of either type against a single " +"nova-consoleauth service in a cluster configuration. For information, see " +"`About nova-consoleauth `__." +msgstr "" +"Autorisiert Token für Benutzer, die Proxies vertreiben. Siehe ``nova-" +"novncproxy`` und ``nova-xvpvncproxy``. Dieser Dienst muss ausgeführt werden, " +"damit die Konsolen-Proxies funktionieren. Sie können Proxies eines Typs " +"gegen einen einzelnen nova-consoleauth-Dienst in einer Cluster-Konfiguration " +"ausführen. Weitere Informationen finden Sie unter `About nova-consoleauth " +"` __." + +msgid "Auto ACK" +msgstr "Auto ACK" + +msgid "Available from anywhere" +msgstr "Von überall aus verfügbar" + +msgid "Available instance types" +msgstr "Verfügbare Instanztypen" + +msgid "Available networks" +msgstr "Verfügbare Netzwerke" + +msgid "B" +msgstr "B" + +msgid "BMC (Baseboard Management Controller)" +msgstr "BMC (Baseboard Management Controller)" + +msgid "Bare Metal service" +msgstr "Bare Metal Dienst" + +msgid "Bare Metal service (ironic)" +msgstr "Bare Metal Dienst (ironic)" + +msgid "" +"Be sure to include the software and package versions that you are using, " +"especially if you are using a development branch, such as, ``\"Kilo release" +"\" vs git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208``." +msgstr "" +"Seien Sie sicher, die Software und Paketversionen einzuschließen, die Sie " +"verwenden, besonders wenn Sie einen Entwicklungszweig verwenden, wie ``" +"\"Kilo Version\" gegen git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208``." + +msgid "" +"Before you can run client commands, you must create and source the ``PROJECT-" +"openrc.sh`` file to set environment variables. See :doc:`../common/cli-set-" +"environment-variables-using-openstack-rc`." +msgstr "" +"Bevor Sie Client-Befehle ausführen können, müssen Sie die ``PROJECT-openrc." +"sh``-Datei erstellen und ausgeben, um Umgebungsvariablen festzulegen. Siehe: " +"doc: `../ common / cli-set-umgebungsvariablen-using-openstack-rc`." + +msgid "" +"Before you proceed, ensure that the controller node has at least several " +"gigabytes of space available in this directory. Keep in mind that since the " +"``file`` back end is often local to a controller node, it is not typically " +"suitable for a multi-node glance deployment." +msgstr "" +"Bevor Sie fortfahren, stellen Sie sicher, dass der Controller-Knoten " +"mindestens mehrere Gigabytes Speicherplatz in diesem Verzeichnis zur " +"Verfügung hat. Denken Sie daran, dass, da das ``file`` Backend häufig lokal " +"zu einem Controller-Knoten ist, es nicht typischerweise für eine Multi-" +"Knoten-Blick-Implementierung geeignet ist." + +msgid "Bell-LaPadula model" +msgstr "Bell-LaPadula-Modell" + +msgid "Benchmark service (rally)" +msgstr "Benchmark Dienst (rally)" + +msgid "Bexar" +msgstr "Bexar" + +msgid "Block Storage API" +msgstr "Block Storage API" + +msgid "Block Storage service" +msgstr "Blockspeicherdienst (cinder)" + +msgid "Block Storage service (cinder)" +msgstr "Block Storage Dienst (cinder)" + +msgid "Block Storage service overview" +msgstr "Übersicht Blockspeicherdienst" + +msgid "Block storage (cinder)" +msgstr "Block Storage (cinder)" + +msgid "Bootstrap Protocol (BOOTP)" +msgstr "Bootstrap Protocol (BOOTP)" + +msgid "Both a VM container format and disk format. Supported by Image service." +msgstr "VM Container- und Festplattenformat. Unterstützt vom Abbild-Dienst." + +msgid "" +"Bring down a physical storage device for maintenance without disrupting " +"workloads." +msgstr "" +"Bringen Sie ein physisches Speichermedium in Wartung ohne Unterbrechung der " +"Arbeitsabläufe." + +msgid "" +"By default, hardware properties are retrieved from the image properties. " +"However, if this information is not available, the ``libosinfo`` database " +"provides an alternative source for these values." +msgstr "" +"Standardmäßig werden die Hardwareeigenschaften von den Abbildeigenschaften " +"abgerufen. Wenn diese Informationen jedoch nicht verfügbar sind, stellt die " +"``libosinfo``-Datenbank eine alternative Quelle für diese Werte dar." + +msgid "CALL" +msgstr "CALL" + +msgid "CAST" +msgstr "CAST" + +msgid "Cactus" +msgstr "Cactus" + +msgid "CentOS" +msgstr "CentOS" + +msgid "Ceph" +msgstr "Ceph" + +msgid "CephFS" +msgstr "CephFS" + +msgid "Chef" +msgstr "Chef" + +msgid "" +"Choose glance image which has ``cinder_img_volume_type`` property and create " +"a volume from the image." +msgstr "" +"Wählen Sie ein Abbild mit der Eigenschaft `` cinder_img_volume_type`` und " +"erstellen Sie einen Datenträger aus dem Abbild." + +msgid "" +"Cinder supports these three ways to specify ``volume type`` during volume " +"creation." +msgstr "" +"Cinder unterstützt diese drei Möglichkeiten, ``volume type`` bei der " +"Datenträgererstellung anzugeben." + +msgid "CirrOS" +msgstr "CirrOS" + +msgid "Client" +msgstr "Client" + +msgid "Clustering service" +msgstr "Clusterdienst" + +msgid "Codename for the :term:`Message service `." +msgstr "Codename für :term:`Nachrichtendienst `." + +msgid "" +"Collects event and metering data by monitoring notifications sent from " +"services." +msgstr "" +"Sammelt Ereignisse und Messwerte durch die Überwachung der vom Dienst " +"gesendeten Nachrichten." + +msgid "Command prompts" +msgstr "Befehlsaufforderungen" + +msgid "Command-line client overview" +msgstr "Befehlszeilen-Client-Übersicht" + +msgid "" +"Community project that uses shell scripts to quickly build complete " +"OpenStack development environments." +msgstr "" +"Gemeinschaftliches Projekt, das Shell-Skripte zum schnellen Aufbau einer " +"kompletten OpenStack Entwicklungsumgebung benutzt." + +msgid "Community support" +msgstr "Community Support" + +msgid "Compute service" +msgstr "Compute Dienst" + +msgid "Compute service overview" +msgstr "Compute Dienst Übersicht" + +msgid "Conceptual architecture" +msgstr "Konzept Architektur" + +msgid "" +"Configuration setting within RabbitMQ that enables or disables message " +"acknowledgment. Enabled by default." +msgstr "" +"Konfigurationseinstellungen in RabbitMQ, die Nachrichtenbestätigungen " +"aktivieren oder deaktivieren. Als Standard aktiviert." + +msgid "Configures networks for guest servers." +msgstr "Konfigurieren von Gast-Netzwerken." + +msgid "Container Infrastructure Management service" +msgstr "Container-Infrastrukturverwaltungsdienst (magnum)" + +msgid "Container servers (swift-container-server)" +msgstr "Container Server (swift-container-server)" + +msgid "Conventions" +msgstr "Konventionen" + +msgid "" +"Copy the ``PROJECT-openrc.sh`` file to the computer from which you want to " +"run OpenStack commands." +msgstr "" +"Kopieren Sie die `` PROJECT-openrc.sh`` Datei auf den Computer, von dem aus " +"Sie OpenStack Befehle ausführen möchten." + +msgid "" +"Create a Database service instance using the :command:`trove create` command." +msgstr "" +"Erstellen Sie eine Datenbankdienstinstanz mit dem Befehl: `trove create`." + +msgid "" +"Create a custom bootable volume or a volume with a large data set and " +"transfer it to a customer." +msgstr "" +"Erstellen Sie ein benutzerdefiniertes bootfähiges Datenträger oder ein " +"Datenträger mit einer großen Datenmenge und übergeben Sie es an einen Kunden." + +msgid "Create a volume" +msgstr "Erzeugen eines Datenträgers" + +msgid "Create a volume from specified volume type" +msgstr "Erstellen Sie ein Datenträger aus einem bestimmten Datenträgertyp" + +msgid "Create a volume transfer request" +msgstr "Erstellen Sie eine Datenträgerübertragungsanforderung" + +msgid "" +"Create a volume with 8 gibibytes (GiB) of space, and specify the " +"availability zone and image:" +msgstr "" +"Erstellen Sie ein Datenträger mit 8 Gibibyte (GiB) Speicherplatz und geben " +"Sie die Verfügbarkeitszone und das Abbild an:" + +msgid "" +"Create an image for each type of database. For example, one for MySQL and " +"one for MongoDB." +msgstr "" +"Erstellen Sie ein Abbild für jeden Datentyp der Datenbank. Zum Beispiel eine " +"für MySQL und eine für MongoDB." + +msgid "Create an image from ISO image" +msgstr "Erstellen Sie ein Abbild aus einem ISO-Image" + +msgid "Create and source the OpenStack RC file" +msgstr "Erstellen und sourcen Sie die OpenStack RC-Datei" + +msgid "Create or update an image (glance)" +msgstr "Erstellen oder Aktualisieren eines Abbildes (glance)" + +msgid "Creates and collects measurements across OpenStack." +msgstr "Erstellt und sammelt Messpunkte über OpenStack." + +msgid "Creates and manages Hadoop clusters on OpenStack." +msgstr "Erstellt und verwaltet Hadoop Cluster auf OpenStack" + +msgid "Creates and manages applications." +msgstr "Erstellen und Verwalten von Applikationen" + +msgid "Creates and manages clustering services." +msgstr "Erstellen und Verwalten von Clusterdiensten." + +msgid "Creates and manages containers." +msgstr "Erstellen und Verwalten von Containern." + +msgid "Creates and manages databases." +msgstr "Erstellen und Verwalten von Datenbanken" + +msgid "Creates and manages images, instances, and flavors." +msgstr "Erstellen und Verwalten von Abbildern, Instanzen und Varianten." + +msgid "Creates and manages images." +msgstr "Erstellen und Verwalten von Abbildern." + +msgid "Creates and manages keys." +msgstr "Erstellen und Verwalten von Schlüsseln." + +msgid "Creates and manages self service authoritative DNS." +msgstr "Erstellen und Verwalten selbstverwaltete authoritative DNS." + +msgid "Creates and manages shared file systems." +msgstr "Erstellt und verwaltet verteilte Dateisysteme." + +msgid "Creates and manages volumes." +msgstr "Erstellen und Verwalten von Datenträgern." + +msgid "Critical information about the risk of data loss or security issues." +msgstr "" +"Kritische Informationen über das Risiko von Datenverlust oder zu " +"Sicherheitsproblemen." + +msgid "Crowbar" +msgstr "Crowbar" + +msgid "" +"Currently the libvirt virtualization tool determines the disk, CD-ROM, and " +"VIF device models based on the configured hypervisor type (``libvirt_type`` " +"in ``/etc/nova/nova.conf`` file). For the sake of optimal performance, " +"libvirt defaults to using virtio for both disk and VIF (NIC) models. The " +"disadvantage of this approach is that it is not possible to run operating " +"systems that lack virtio drivers, for example, BSD, Solaris, and older " +"versions of Linux and Windows." +msgstr "" +"Derzeit bestimmt das libvirt-Virtualisierungs-Tool die Festplatten-, CD-ROM- " +"und VIF-Gerätemodelle auf der Basis des konfigurierten Hypervisor-Typs (`` " +"libvirt_type`` in der Datei `` / etc / nova / nova.conf``). Aus Gründen der " +"optimalen Leistung benutzt libvirt standardmäßig virtio für Datenträger und " +"VIF (NIC) -Modelle. Der Nachteil dieses Ansatzes ist, dass es nicht möglich " +"ist, Betriebssysteme ohne virtio-Treiber auszuführen, zum Beispiel BSD, " +"Solaris und ältere Versionen von Linux und Windows." + +msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs." +msgstr "Angepasste Module, die einige OpenStack Kern-APIs erweitern." + +msgid "DHCP agent" +msgstr "DHCP Agent" + +msgid "DNS service" +msgstr "DNS Dienst (designate)" + +msgid "Dashboard overview" +msgstr "Übersicht Dashboard" + +msgid "Data Processing service" +msgstr "Datenverarbeitungsdienst (sahara)" + +msgid "Data Processing service overview" +msgstr "Übersicht Datenverarbeitungsdienst" + +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +msgid "Database service" +msgstr "Datenbankdienst (trove)" + +msgid "Database service overview" +msgstr "Übersicht Datenbankdienst" + +msgid "Debian" +msgstr "Debian" + +msgid "" +"Defining environment variables using an environment file is not a common " +"practice on Microsoft Windows. Environment variables are usually defined in " +"the :menuselection:`Advanced > System Properties` dialog box. One method for " +"using these scripts as-is on Windows is to install `Git for Windows`_ and " +"using Git Bash to source the environment variables and to run all CLI " +"commands." +msgstr "" +"Das Definieren von Umgebungsvariablen unter Verwendung einer Umgebungsdatei " +"ist unter Microsoft Windows keine gängige Praxis. Umgebungsvariablen werden " +"üblicherweise in der folgenden Liste definiert: menuselection: `Erweitert> " +"Systemeigenschaften`. Eine Methode zur Verwendung dieser Scripts wie unter " +"Windows ist die Installation von `Git for Windows`_ und die Verwendung von " +"Git Bash, um die Umgebungsvariablen zu erzeugen und alle CLI-Befehle " +"auszuführen." + +msgid "Delete a volume" +msgstr "Löschen eines Datenträgers" + +msgid "Delete a volume transfer" +msgstr "Löschen einer Datenträgerübertragung" + +msgid "Delete the volume using either the volume name or ID:" +msgstr "" +"Löschen Sie den Datenträger entweder mit dem Datenträgernamen oder der ID:" + +msgid "Delete the volume:" +msgstr "Den Datenträger löschen:" + +msgid "Deployment service" +msgstr "Bereitstellungsdienst (fuel)" + +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +msgid "Designed as an OpenStack component." +msgstr "Entworfen als OpenStack-Komponente." + +msgid "DevStack" +msgstr "DevStack" + +msgid "Diablo" +msgstr "Diablo" + +msgid "Discover the version number for a client" +msgstr "Herausfinden der Versionsnummer eines Clients" + +msgid "Django" +msgstr "Django" + +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +msgid "Documentation feedback" +msgstr "Dokumentation Feedback" + +msgid "Domain Name System (DNS)" +msgstr "Domain Name System (DNS)" + +msgid "Download and source the OpenStack RC file" +msgstr "Downloaden und sourcen Sie die OpenStack RC-Datei" + +msgid "Drivers" +msgstr "Treiber" + +msgid "" +"Drivers or a service back end are integrated to the centralized server. They " +"are used for accessing identity information in repositories external to " +"OpenStack, and may already exist in the infrastructure where OpenStack is " +"deployed (for example, SQL databases or LDAP servers)." +msgstr "" +"Treiber oder ein Dienste-Backend sind auf dem zentralen Server integriert. " +"Sie werden für den Zugriff auf Identitätsinformationen in Repositorys " +"außerhalb von OpenStack verwendet und können bereits in der Infrastruktur " +"vorhanden sein, die in OpenStack implementiert sind (z. B. SQL-Datenbanken " +"oder LDAP-Server)." + +msgid "" +"During the set up or testing of OpenStack, you might have questions about " +"how a specific task is completed or be in a situation where a feature does " +"not work correctly. Use the `ask.openstack.org `__ site to ask questions and get answers. When you visit the `Ask " +"OpenStack `_ site, scan the recently asked " +"questions to see whether your question has already been answered. If not, " +"ask a new question. Be sure to give a clear, concise summary in the title " +"and provide as much detail as possible in the description. Paste in your " +"command output or stack traces, links to screen shots, and any other " +"information which might be useful." +msgstr "" +"Während des Setups oder Testens von OpenStack haben Sie möglicherweise " +"Fragen, wie eine bestimmte Aufgabe abgeschlossen ist oder in einer " +"Situation, in der eine Funktion nicht ordnungsgemäß funktioniert. Verwenden " +"Sie die `ask.openstack.org ` __ Seite, um Fragen " +"zu stellen und Antworten zu erhalten. Wenn Sie die `Ask OpenStack ` _ site besuchen, lesen Sie die zuletzt gestellten " +"Fragen, um zu sehen, ob Ihre Frage bereits beantwortet wurde. Wenn nicht, " +"stellen Sie eine neue Frage. Achten Sie darauf, eine klare, präzise " +"Zusammenfassung in den Titel einzugeben und so viel Details wie möglich in " +"der Beschreibung. Fügen Sie Ihre Befehlsausgabe oder Stack-Traces, Links zu " +"Screenshots und alle anderen Informationen hinzu, die nützlich sein könnten." + +msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" +msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" + +msgid "EC2" +msgstr "EC2" + +msgid "EC2 API" +msgstr "EC2 API" + +msgid "EC2 access key" +msgstr "EC2 Zugriffsschlüssel" + +msgid "EC2 secret key" +msgstr "EC2 Geheimschlüssel" + +msgid "ESXi" +msgstr "ESXi" + +msgid "Easily scalable for future growth" +msgstr "Einfache Skalierbarkeit für zukünftiges Wachstum" + +msgid "Efficiently polls metering data related to OpenStack services." +msgstr "Ruft Messwerte der OpenStack Dienste effizient ab." + +msgid "Elastic Block Storage (EBS)" +msgstr "Elastic Block Storage (EBS)" + +msgid "" +"Enables users to submit commands to the REST API through a command-line " +"client authorized as either a admin user, reseller user, or swift user." +msgstr "" +"Ermöglicht es Benutzern, Befehle an die REST-API über einen " +"Befehlszeilenclient zu senden, der als Administratorbenutzer, " +"Wiederverkäuferbenutzer oder schneller Benutzer autorisiert ist." + +msgid "Encryption is available" +msgstr "Verschlüsselung ist verfügbar" + +msgid "Encryption is not available yet" +msgstr "Verschlüsselung ist noch nicht verfügbar." + +msgid "" +"Ensure that the ``C:\\Python27\\Scripts`` directory is defined in the " +"``PATH`` environment variable, and use the ``easy_install`` command from the " +"setuptools package:" +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass das Verzeichnis `` C: \\ Python27 \\ Scripts`` in " +"der Umgebungsvariablen `` PATH` definiert ist und verwenden Sie den " +"``easy_install`` Befehl aus dem Paket setuptools:" + +msgid "" +"Ensure that the version of qemu you are using is version 0.14 or later. " +"Earlier versions of qemu result in an ``unknown option -s`` error message in " +"the ``/var/log/nova/nova-compute.log`` file." +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass die Version von qemu, die Sie verwenden, Version " +"0.14 oder höher ist. Frühere Versionen von qemu führen zu einer `` unknown " +"Option -s`` Fehlermeldung in der ``/ var / log / nova / nova-compute.log`` " +"Datei." + +msgid "Eucalyptus Kernel Image (EKI)" +msgstr "Eucalyptus Kernel Image (EKI)" + +msgid "Eucalyptus Machine Image (EMI)" +msgstr "Eucalyptus Machine Image (EMI)" + +msgid "Eucalyptus Ramdisk Image (ERI)" +msgstr "Eucalyptus Ramdisk Image (ERI)" + +msgid "" +"Examine the ``/var/log/nova/nova-api.log`` and ``/var/log/nova/nova-compute." +"log`` log files for error messages." +msgstr "" +"Überprüfen Sie die Protokolldateien ``/ var / log / nova / nova-api.log`` " +"und ``/ var / log / nova / nova-compute.log`` für Fehlermeldungen." + +msgid "Example cinder.conf file configuration." +msgstr "Beispielkonfiguration cinder.conf." + +msgid "Example: 1 TB \"extra hard drive\"" +msgstr "Beispiel: 1 TB \"extra Festplatte\"" + +msgid "Example: 10 GB first disk, 30 GB/core second disk" +msgstr "Beispiel: 10 GB erste Platte, 30 GB/Kern zweite Platte" + +msgid "" +"Fast provisioning of Hadoop clusters on OpenStack for development and QA." +msgstr "" +"Schnelle Bereitstellung von Hadoop-Clustern auf OpenStack für Entwicklung " +"und QA." + +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +msgid "Feedback" +msgstr "Feedback" + +msgid "Fibre Channel" +msgstr "Fibre Channel" + +msgid "File Storage (manila)" +msgstr "Datei Storage (manila)" + +msgid "Find the matching transfer ID:" +msgstr "Finden Sie die übereinstimmende Transfer-ID:" + +msgid "First, add the Open Build Service repository:" +msgstr "Zuerst fügen Sie das Open Build Service Repository hinzu:" + +msgid "Folsom" +msgstr "Folsom" + +msgid "For Mac OS X or Linux:" +msgstr "Für Mac OS X oder Linux:" + +msgid "For Microsoft Windows:" +msgstr "Für Microsoft Windows:" + +msgid "" +"For SUSE Linux Enterprise Server, use ``zypper`` to install the clients from " +"the distribution packages in the Open Build Service. First, add the Open " +"Build Service repository:" +msgstr "" +"Für SUSE Linux Enterprise Server verwenden Sie ``zypper``, um die Clients " +"aus den Distributionspaketen im Open Build Service zu installieren. Fügen " +"Sie zuerst das Open Build Service-Repository hinzu:" + +msgid "" +"For Ubuntu or Debian, use ``apt-get`` to install the clients from the " +"packaged versions:" +msgstr "" +"Für Ubuntu oder Debian verwenden Sie ``apt-get``, um die Clients aus den " +"gepackten Versionen zu installieren:" + +msgid "" +"For bulk import of data to the cloud, the data ingress system creates a new " +"Block Storage volume, copies data from the physical device, and transfers " +"device ownership to the end user." +msgstr "" +"Für den Bulk-Import von Daten in die Cloud erstellt das Dateneingangssystem " +"einen neuen Blockspeicherdatenträger, kopiert Daten vom physischen Gerät und " +"überträgt die Geräteeigentümer an den Endbenutzer." + +msgid "" +"For communication between the processes of one service, an AMQP message " +"broker is used. The service's state is stored in a database. When deploying " +"and configuring your OpenStack cloud, you can choose among several message " +"broker and database solutions, such as RabbitMQ, MySQL, MariaDB, and SQLite." +msgstr "" +"Für die Kommunikation zwischen den Prozessen eines Dienstes wird ein AMQP " +"Message Broker verwendet. Der Zustand des Dienstes wird in einer Datenbank " +"gespeichert. Bei der Bereitstellung und Konfiguration Ihrer OpenStack Cloud " +"können Sie zwischen mehreren Message Brokern und Datenbanklösungen wie " +"RabbitMQ, MySQL, MariaDB und SQLite wählen." + +msgid "" +"For details about image creation, see the `Virtual Machine Image Guide " +"`__." +msgstr "" +"Weitere Informationen zur Erstellung von Abbildern finden Sie im Handbuch " +"zur virtuellen Maschine `__." + +msgid "" +"For example, copy the file to the computer from which you want to upload an " +"image with a ``glance`` client command." +msgstr "" +"Kopieren Sie beispielsweise die Datei auf den Computer, von dem Sie ein " +"Abbild mit einem ``glance`` Client-Befehl hochladen möchten." + +msgid "" +"For example, to see the version number for the ``openstack`` client, run the " +"following command:" +msgstr "" +"Als Beispiel, für die Versionsnummer des ``openstack``Clients verwenden Sie " +"das folgende Kommando:" + +msgid "" +"For example, using the image ID shown above, you would issue the command as " +"follows:" +msgstr "" +"Wenn Sie beispielsweise die oben gezeigte Abbild-ID verwenden, geben Sie den " +"Befehl wie folgt aus:" + +msgid "" +"For example, when you specify your password using the command-line client " +"with the ``--os-password`` argument, anyone with access to your computer can " +"view it in plain text with the ``ps`` field." +msgstr "" +"Wenn Sie zum Beispiel Ihr Passwort über den Befehlszeilenclient mit dem " +"Argument ``--os-password`` angeben, kann jeder Benutzer, der Zugriff auf " +"Ihren Computer hat, diesen im Klartext mit dem ``ps``-Feld anzeigen." + +msgid "For example:" +msgstr "Zum Beispiel:" + +msgid "" +"For information on requirements for other back ends, see `Configuration " +"Reference `__." +msgstr "" +"Für Informationen zu den Anforderungen anderer Backends lesen Sie " +"`Configuration Reference `__." + +msgid "" +"For more information, see `OpenStack Configuration Reference `__." +msgstr "" +"Weitere Informationen finden Sie in der `OpenStack Configuration Reference " +"`__." + +msgid "" +"For openSUSE, use ``zypper`` to install the clients from the distribution " +"packages service:" +msgstr "" +"Für openSUSE verwenden Sie ``zypper``, um die Clients aus dem " +"Distributionspaketdienst zu installieren:" + +msgid "" +"For simplicity, this guide describes configuring the Image service to use " +"the ``file`` back end, which uploads and stores in a directory on the " +"controller node hosting the Image service. By default, this directory is ``/" +"var/lib/glance/images/``." +msgstr "" +"Der Einfachheit halber beschreibt dieses Handbuch die Konfiguration des " +"Abbilddienstes, um das `` file`` Backend zu verwenden, das in einem " +"Verzeichnis auf dem Controller-Knoten, der den Abbilddienst hostet, hochlädt " +"und speichert. Standardmäßig ist dieses Verzeichnis ``/ var / lib / glance / " +"images / ``." + +msgid "" +"For the available OpenStack documentation, see `docs.openstack.org `__." +msgstr "" +"Verfügbare OpenStack Dokumentation finden Sie unter `docs.openstack.org " +"`__." + +msgid "Free up space in a thinly-provisioned back end." +msgstr "Freier Speicher in einem spärlich ausgestattetem Backend." + +msgid "" +"From a network architecture point of view, this service must be accessible " +"to customers and the public API for each OpenStack service. To use the " +"administrator functionality for other services, it must also connect to " +"Admin API endpoints, which should not be accessible by customers." +msgstr "" +"Aus Sicht der Netzwerkarchitektur muss dieser Dienst für Kunden und die " +"öffentliche API für jeden OpenStack-Dienst zugänglich sein. Um die " +"Administratorfunktionalität für andere Dienste zu verwenden, muss sie auch " +"eine Verbindung zu Admin-API-Endpunkten herstellen, auf die Kunden nicht " +"zugreifen dürfen." + +msgid "" +"Gathers statistics, lists items, updates metadata, and uploads, downloads, " +"and deletes files stored by the Object Storage service. Gains access to an " +"Object Storage installation for ad hoc processing." +msgstr "" +"Sammelt Statistiken, Listenelemente, Aktualisierungsmetadaten und Uploads, " +"Downloads und Löschung von Dateien, die vom Objektspeicherdienst gespeichert " +"werden. Zugriff auf eine Objektspeicherinstallation für die Ad-hoc-" +"Verarbeitung." + +msgid "Get started with OpenStack" +msgstr "Erste Schritte mit OpenStack" + +msgid "Give a clear, concise summary." +msgstr "Liefern Sie eine klare und prägnante Zusammenfassung." + +msgid "Glossary" +msgstr "Glossar" + +msgid "GlusterFS" +msgstr "GlusterFS" + +msgid "Graphic Interchange Format (GIF)" +msgstr "Graphic Interchange Format (GIF)" + +msgid "Graphics Processing Unit (GPU)" +msgstr "Graphics Processing Unit (GPU)" + +msgid "Grizzly" +msgstr "Grizzly" + +msgid "Hadoop" +msgstr "Hadoop" + +msgid "Handles authentication and is usually OpenStack Identity." +msgstr "Behandelt Authentifizierung und ist in der Regel OpenStack Identity." + +msgid "Havana" +msgstr "Havana" + +msgid "Helpful information that prevents the user from making mistakes." +msgstr "" +"Hilfreiche Informationen, die den Benutzer davor bewahren, Fehler zu machen." + +msgid "Hyper-V" +msgstr "Hyper-V" + +msgid "ID number" +msgstr "ID Nummer" + +msgid "IP Address Management (IPAM)" +msgstr "IP-Adressenverwaltung (IPAM)" + +msgid "IP address" +msgstr "IP-Adresse" + +msgid "Icehouse" +msgstr "Icehouse" + +msgid "Identity API" +msgstr "Identität API" + +msgid "Identity service overview" +msgstr "Übersicht Identitätsdienst" + +msgid "" +"If above parameters are not set, Cinder uses default_volume_type which is " +"defined in cinder.conf during volume creation." +msgstr "" +"Wenn obere Parameter nicht gesetzt sind, verwendet Cinder den " +"default_volume_type, der in der cinder.conf bei der Datenträgererstellung " +"definiert ist." + +msgid "" +"If glance image has ``cinder_img_volume_type`` property, Cinder uses this " +"parameter to specify ``volume type`` when creating a volume." +msgstr "" +"Wenn das Glance-Abbild die Eigenschaft `` cinder_img_volume_type`` hat, " +"verwendet Cinder diesen Parameter, um `` volume type`` beim Erstellen eines " +"Datenträgers festzulegen." + +msgid "" +"If the guest operating system is not in the database, or if the use of " +"``libosinfo`` is disabled, the default system values are used." +msgstr "" +"Wenn das Gastbetriebssystem nicht in der Datenbank vorhanden ist oder die " +"Verwendung von ``libosinfo` deaktiviert ist, werden die Standard-Systemwerte " +"verwendet." + +msgid "" +"If the volume has snapshots, the specified host destination cannot accept " +"the volume. If the user is not an administrator, the migration fails." +msgstr "" +"Wenn der Datenträger Schattenkopien hat, kann das angegebene Host-Ziel den " +"Datenträger nicht akzeptieren. Wenn der Benutzer kein Administrator ist, " +"schlägt die Migration fehl." + +msgid "" +"If you do not have a sufficient quota for the transfer, the transfer is " +"refused." +msgstr "" +"Wenn Sie nicht über ein ausreichendes Kontingent für die Übertragung " +"verfügen, wird die Übertragung abgelehnt." + +msgid "" +"If you encounter problems in creating an image in the Image service or " +"Compute, the following information may help you troubleshoot the creation " +"process." +msgstr "" +"Wenn Sie beim Erstellen eines Abbildes im Abbild-Dienst oder bei Compute " +"Probleme haben, können die folgenden Informationen Ihnen helfen, den " +"Erstellungsprozess zu reparieren." + +msgid "" +"If you need to install the source package for the command-line package, the " +"following table lists the software needed to run the command-line clients, " +"and provides installation instructions as needed." +msgstr "" +"Wenn Sie das Quellpaket für das Befehlszeilenpaket installieren müssen, " +"enthält die folgende Tabelle die Software, die zum Ausführen der " +"Befehlszeilenclients erforderlich ist, und enthält nach Bedarf " +"Installationsanweisungen." + +msgid "" +"If you specify a disk or CD-ROM bus model that is not supported, see the " +"Disk_and_CD-ROM_bus_model_values_table_. If you specify a VIF model that is " +"not supported, the instance fails to launch. See the VIF_model_values_table_." +msgstr "" +"Wenn Sie ein Laufwerk oder ein CD-ROM-Busmodell angeben, das nicht " +"unterstützt wird, finden Sie weitere Informationen unter Disk_and_CD-" +"ROM_bus_model_values_table_. Wenn Sie ein VIF-Modell angeben, das nicht " +"unterstützt wird, wird die Instanz nicht gestartet. Siehe " +"VIF_model_values_table_." + +msgid "" +"If your volume was created successfully, its status is ``available``. If its " +"status is ``error``, you might have exceeded your quota." +msgstr "" +"Wenn Ihr Datenträger erfolgreich erstellt wurde, ist sein Status " +"``available``. Wenn es sich um ``error`` handelt, haben Sie möglicherweise " +"Ihr Kontingent überschritten." + +msgid "Image service" +msgstr "Abbilddienst (glance)" + +msgid "Image service overview" +msgstr "Abbilddienst Überblick" + +msgid "Implemented as a filesystem underlying OpenStack Compute" +msgstr "Implementiert als Dateisystem unterhalb von OpenStack Compute" + +msgid "" +"In a high-availability setup with an active/active configuration, several " +"systems share the load together and if one fails, the load is distributed to " +"the remaining systems." +msgstr "" +"In einer Hochverfügbarkeitseinrichtung mit aktiv/aktiv Konfiguration wird " +"die Last auf verschiedene Systeme und im Falle eins Ausfalls auf die " +"verbleibenden Systeme verteilt." + +msgid "" +"In a high-availability setup with an active/passive configuration, systems " +"are set up to bring additional resources online to replace those that have " +"failed." +msgstr "" +"In einer Hochverfügbarkeitseinrichtung mit aktiv/passiv Konfiguration werden " +"zusätzliche Resourcen online gebracht, um ausgefallene zu ersetzen." + +msgid "" +"In a text editor, create a file named ``PROJECT-openrc.sh`` and add the " +"following authentication information:" +msgstr "" +"Erstellen Sie in einem Texteditor eine Datei mit dem Namen ``PROJECT-openrc." +"sh`` und fügen Sie die folgenden Authentifizierungsinformationen hinzu:" + +msgid "In the Image service, run the following command:" +msgstr "Führen Sie im Abbild-Dienst den folgenden Befehl aus:" + +msgid "" +"In the context of the Identity service, the worker process that provides " +"access to the admin API." +msgstr "" +"Im Kontext des Identitätsdienstes ist dies der Worker-Prozess, der Zugriff " +"zur Admin-API zur Verfügung stellt." + +msgid "" +"In the following example, the ``demo-openrc.sh`` file is sourced for the " +"demo project:" +msgstr "" +"Im folgenden Beispiel wird für das Demo-Projekt die Datei ``demo-openrc.sh`` " +"gesourct:" + +msgid "" +"In this example, ``--force-host-copy True`` forces the generic host-based " +"migration mechanism and bypasses any driver optimizations. ``--lock-volume " +"`` applies to the available volume. To determine whether the " +"termination of volume migration caused by other commands. ``True`` locks " +"the volume state and does not allow the migration to be aborted." +msgstr "" +"In diesem Beispiel erzwingt ``--force-host-copy True`` den generischen " +"hostbasierten Migrationsmechanismus und umgeht jegliche " +"Treiberoptimierungen. ``--lock-volume `` gilt für den " +"verfügbare Datenträger. Um festzustellen, ob die Beendigung der " +"Datenträgermigration durch andere Befehle verursacht wird. ``True`` sperrt " +"den Datenträgerzustand und lässt die Migration nicht abbrechen." + +msgid "Individual command-line clients" +msgstr "Individuelle Befehlszeilenclients" + +msgid "Install each client separately by using the following command:" +msgstr "Installieren Sie jeden Client separat mit dem folgenden Befehl:" + +msgid "Install pip through the package manager for your system:" +msgstr "Installieren Sie pip durch den Paket-Manager für Ihr System:" + +msgid "Install the Database service." +msgstr "Datenbankdienst installieren." + +msgid "Install the OpenStack client" +msgstr "Installieren Sie den OpenStack Client" + +msgid "Install the OpenStack command-line clients" +msgstr "Installation des OpenStack Kommandozeilen-Clients" + +msgid "Install the prerequisite software" +msgstr "Installation der erforderlichen Software" + +msgid "" +"Install the prerequisite software and the Python package for each OpenStack " +"client." +msgstr "" +"Installieren Sie die erforderliche Software und die Python-Pakete für jeden " +"OpenStack Client." + +msgid "Installed by default on Mac OS X." +msgstr "Standardmäßig auf Mac OS X installiert." + +msgid "Installing from packages" +msgstr "Installieren von Paketen" + +msgid "Installing with pip" +msgstr "Installation mit pip" + +msgid "Instances in use" +msgstr "Benutzte Instanzen" + +msgid "" +"Instruments the complex system flows that support provisioning instances, " +"managing the lifecycle of instances, and performing operations on instances." +msgstr "" +"Instrumentiert die komplexen Systemflüsse, die die Bereitstellung der " +"Instanzen unterstützen, den Lebenszyklus von Instanzen verwalten und " +"Operationen auf Instanzen ausführen." + +msgid "" +"Integration with vendor specific management tools, such as Apache Ambari or " +"Cloudera Management Console." +msgstr "" +"Integration mit herstellerspezifischen Management-Tools wie Apache Ambari " +"oder Cloudera Management Console." + +msgid "" +"Interactions and processes that are obfuscated from the user, such as " +"Compute volume mount, data transmission to an iSCSI target by a daemon, or " +"Object Storage object integrity checks." +msgstr "" +"Interaktionen und Prozesse, die für den Benutzer unsichtbar sind, wie " +"Compute Datenträger Mount, Datenübertragung zu einem iSCSI Ziel durch einem " +"Dämon oder Objekt Storage Objekt-Integritätsprüfungen." + +msgid "" +"Interacts directly with the Block Storage service, and processes such as the " +"``cinder-scheduler``. It also interacts with these processes through a " +"message queue. The ``cinder-volume`` service responds to read and write " +"requests sent to the Block Storage service to maintain state. It can " +"interact with a variety of storage providers through a driver architecture." +msgstr "" +"Interagiert direkt mit dem Blockspeicherdienst und Prozessen wie dem " +"``Cinder-Scheduler``. Es interagiert auch mit diesen Prozessen durch eine " +"Nachrichtenwarteschlange. Der ``Cinder-Volume``-Dienst antwortet auf Lese- " +"und Schreibanforderungen, die an den Blockspeicherdienst gesendet werden, um " +"den Zustand zu erhalten. Es kann durch eine Treiberarchitektur mit einer " +"Vielzahl von Speicheranbietern interagieren." + +msgid "" +"Internally, OpenStack services are composed of several processes. All " +"services have at least one API process, which listens for API requests, " +"preprocesses them and passes them on to other parts of the service. With the " +"exception of the Identity service, the actual work is done by distinct " +"processes." +msgstr "" +"Intern sind OpenStack-Dienste aus mehreren Prozessen zusammengesetzt. Alle " +"Dienste haben mindestens einen API-Prozess, der auf API-Anfragen hört, diese " +"vorverarbeitet und an andere Teile des Dienstes weitergibt. Mit Ausnahme des " +"Identitätsdienstes erfolgt die eigentliche Arbeit durch unterschiedliche " +"Prozesse." + +msgid "" +"Internally, each command uses cURL command-line tools, which embed API " +"requests. OpenStack APIs are RESTful APIs, and use the HTTP protocol. They " +"include methods, URIs, media types, and response codes." +msgstr "" +"Intern verwendet jeder Befehl CURL-Befehlszeilentools, die API-Anfragen " +"einbetten. OpenStack-APIs sind REST-APIs und verwenden das HTTP-Protokoll. " +"Dazu gehören Methoden, URIs, Medientypen und Antwortcodes." + +msgid "Internet Service Provider (ISP)" +msgstr "Internet Service Provider (ISP)" + +msgid "It includes the following components:" +msgstr "Es besteht aus den folgenden Komponenten:" + +msgid "Java" +msgstr "Java" + +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +msgid "JavaScript Object Notation (JSON)" +msgstr "JavaScript Object Notation (JSON)" + +msgid "Jenkins" +msgstr "Jenkins" + +msgid "Juno" +msgstr "Juno" + +msgid "Key Manager service" +msgstr "Schlüsselverwaltungsdienst (barbican)" + +msgid "Key features are:" +msgstr "Schlüsselfunktionen sind:" + +msgid "" +"Launches stacks from templates, views details of running stacks including " +"events and resources, and updates and deletes stacks." +msgstr "" +"Startet Stacks von Vorlagen, zeigt detailierte Ansichten der laufenden " +"Stacks einschließlich Ereignisse und Ressourcen, und aktualisiert und löscht " +"Stacks." + +msgid "Launchpad" +msgstr "Launchpad" + +msgid "Linux containers (LXC)" +msgstr "Linux containers (LXC)" + +msgid "List available volumes and their statuses:" +msgstr "Liste der verfügbaren Datenträger und deren Status:" + +msgid "" +"List images, and note the ID of the image that you want to use for your " +"volume:" +msgstr "" +"Listen Sie Abbilder auf und notieren Sie die ID des Abbildes, das Sie für " +"Ihren Datenträger verwenden möchten:" + +msgid "List or get details for images (glance)" +msgstr "Auflisten oder Details anzeigen für Abbilder (glance)" + +msgid "" +"List the availability zones, and note the ID of the availability zone in " +"which you want to create your volume:" +msgstr "" +"Geben Sie die Verfügbarkeitszonen an und notieren Sie sich die ID der " +"Verfügbarkeitszone, in der Sie Ihr Datenträger erstellen möchten:" + +msgid "" +"List the volumes again, and note that the status of your volume is " +"``deleting``:" +msgstr "" +"Listen Sie die Datenträger erneut auf, und beachten Sie, dass der Status " +"Ihres Datenträgers ``deleting`` ist:" + +msgid "List volumes:" +msgstr "Datenträger auflisten:" + +msgid "" +"Log in to the dashboard and from the drop-down list select the project for " +"which you want to download the OpenStack RC file." +msgstr "" +"Melden Sie sich im Dashboard an und wählen Sie in der Dropdown-Liste das " +"Projekt aus, für das Sie die OpenStack RC-Datei herunterladen möchten." + +msgid "Logical architecture" +msgstr "Logische Architektur" + +msgid "" +"Lower power consumption CPU often found in mobile and embedded devices. " +"Supported by OpenStack." +msgstr "" +"CPUs mit niedrigem Stromverbrauch sind oft anzutreffen in mobilen und " +"eingebetteten Geräten. Unterstützt von OpenStack." + +msgid "Manage a snapshot" +msgstr "Verwalten einer Schattenkopie." + +msgid "Manage a snapshot with the :command:`openstack snapshot set` command:" +msgstr "" +"Verwalten einer Schattenkopie mit :command:`openstack snapshot set` command:" + +msgid "Manage and unmanage a snapshot" +msgstr "Verwalten/Nichtverwalten einer Schattenkopie." + +msgid "Manage images" +msgstr "Verwalten von Abbildern" + +msgid "Manage volumes" +msgstr "Datenträger verwalten" + +msgid "" +"Managed through REST API with UI available as part of OpenStack Dashboard." +msgstr "" +"Verwaltet durch REST API mit UI als Teil von OpenStack Dashboard verfügbar." + +msgid "Manages accounts defined with Object Storage." +msgstr "Verwaltet Konten, die mit Object Storage definiert sind." + +msgid "Manages actual objects, such as files, on the storage nodes." +msgstr "Verwaltet aktuelle Objekte wie Dateien auf den Speicherknoten." + +msgid "Manages the mapping of containers or folders, within Object Storage." +msgstr "" +"Verwaltet die Zuordnung von Containern oder Ordnern innerhalb von Object " +"Storage." + +msgid "" +"Many Linux distributions provide packages to make setuptools easy to " +"install. Search your package manager for setuptools to find an installation " +"package. If you cannot find one, download the setuptools package directly " +"from `Python Setuptools `_." +msgstr "" +"Viele Linux-Distributionen bieten Pakete, um Setup-Werkzeuge einfach zu " +"installieren. Suchen Sie Ihren Paketmanager für setuptools, um ein " +"Installationspaket zu finden. Wenn Sie keinen finden, laden Sie das Paket " +"setuptools direkt von `Python Setuptools ` _ herunter." + +msgid "" +"Mediates interactions between the ``nova-compute`` service and the database. " +"It eliminates direct accesses to the cloud database made by the ``nova-" +"compute`` service. The ``nova-conductor`` module scales horizontally. " +"However, do not deploy it on nodes where the ``nova-compute`` service runs. " +"For more information, see `Configuration Reference Guide `__." +msgstr "" +"Vermittelt Interaktionen zwischen dem ``nova-compute`` Dienst und der " +"Datenbank. Es eliminiert direkte Zugriffe auf die Cloud-Datenbank, die durch " +"den ``nova-compute``-Dienst hergestellt wird. Das ``nova-conductor`` Modul " +"skaliert horizontal. Verwenden Sie es jedoch nicht auf Knoten, auf denen der " +"``nova-compute``-Dienst ausgeführt wird. Weitere Hinweise finden Sie unter " +"`Configuration Reference Guide ` __." + +msgid "Messaging queue" +msgstr "Nachrichtenwarteschlange" + +msgid "Meta-Data Server (MDS)" +msgstr "Meta-Data Server (MDS)" + +msgid "Metadata definition service" +msgstr "Metadatendefinitionsdienst" + +msgid "" +"Middleware modules run in the address space of the OpenStack component that " +"is using the Identity service. These modules intercept service requests, " +"extract user credentials, and send them to the centralized server for " +"authorization. The integration between the middleware modules and OpenStack " +"components uses the Python Web Server Gateway Interface." +msgstr "" +"Middleware-Module werden im Adressraum der OpenStack-Komponente ausgeführt, " +"die den Identitätsdienst verwenden. Diese Module unterbrechen " +"Dienstanforderungen, extrahieren Benutzeranmeldeinformationen und senden sie " +"an den zentralen Server zur Autorisierung. Die Integration zwischen den " +"Middleware-Modulen und den OpenStack-Komponenten erfolgt über das Gateway-" +"Interface von Python Web Server." + +msgid "Migrate a volume" +msgstr "Migration eines Datenträgers" + +msgid "" +"Migrate a volume with the :command:`cinder migrate` command, as shown in the " +"following example:" +msgstr "" +"Migrieren Sie ein Datenträger mit dem Befehl: cinder migrate, wie im " +"folgenden Beispiel gezeigt:" + +msgid "Modify the properties of a volume." +msgstr "Eigenschaften eines Datenträgers modifizieren." + +msgid "Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in" +msgstr "Modular Layer 2 (ML2) neutron Plug-In" + +msgid "Modules" +msgstr "Module" + +msgid "Monitor (Mon)" +msgstr "Monitor (Mon)" + +msgid "Monitoring" +msgstr "Monitoring" + +msgid "Monitoring solution." +msgstr "Monitoringlösung" + +msgid "" +"Most Linux distributions include packaged versions of the command-line " +"clients that you can install directly, see Installing_from_packages_." +msgstr "" +"Die meisten Linux-Distributionen umfassen packetierte Versionen der " +"Befehlszeilen-Clients, die Sie direkt installieren können, suchen Sie unter " +"Installing_from_packages_." + +msgid "Name or ID of the snapshot to unmanage." +msgstr "Name oder ID zur Unverwaltung der Schattenkopie" + +msgid "Name or ID of transfer to delete." +msgstr "Name oder ID der zu löschenden Übertragung." + +msgid "Nebula" +msgstr "Nebula" + +msgid "Network File System (NFS)" +msgstr "Network File System (NFS)" + +msgid "Networking service" +msgstr "Netzwerkdienst (neutron)" + +msgid "Networking service overview" +msgstr "Netzwerkdienst Überblick" + +msgid "New snapshot description" +msgstr "Neue Schattenkopiebeschreibung" + +msgid "New snapshot name" +msgstr "Neuer Schattenkopiename" + +msgid "" +"New snapshot state. (“available”, “error”, “creating”, “deleting”, or " +"“error_deleting”) (admin only) (This option simply changes the state of the " +"snapshot in the database with no regard to actual status, exercise caution " +"when using)" +msgstr "" +"Neue Schattenkopiezustand. (\"available\", \"error\", \"creating\", " +"\"deleting\" oder \"error_deleting\") (Diese Option ändert einfach den " +"Zustand der Schattenkopien in der Datenbank ohne Rücksicht auf den aktuellen " +"Status )" + +msgid "" +"Note that extra dependencies may be required, per operating system, " +"depending on the package being installed, such as is the case with Tempest." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass je nach installiertem Paket zusätzliche Abhängigkeiten je " +"Betriebssystem erforderlich sein können, wie es beispielsweise bei Tempest " +"der Fall ist." + +msgid "Note that the volume is now available." +msgstr "Beachten SIe, dass der Datenträger jetzt verfügbar ist." + +msgid "Notices" +msgstr "Benachrichtigungen" + +msgid "Notices take these forms:" +msgstr "Benachrichtigungen haben diese Formen:" + +msgid "Object Storage (swift)" +msgstr "Objekt Storage (swift)" + +msgid "Object Storage service" +msgstr "Objektspeicherdienst (swift)" + +msgid "Object Storage service overview" +msgstr "Übersicht Objektspeicherdienst" + +msgid "Object servers (swift-object-server)" +msgstr "Object Server (swift-object-server)" + +msgid "" +"On Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora, use ``yum`` to install the " +"clients from the packaged versions available in `RDO `__:" +msgstr "" +"Auf Red Hat Enterprise Linux, CentOS oder Fedora verwenden Sie `` yum``, um " +"die Clients aus den paketierten Versionen zu installieren, die in `RDO " +"` __ verfügbar sind:" + +msgid "" +"On any shell from which you want to run OpenStack commands, source the " +"``PROJECT-openrc.sh`` file for the respective project." +msgstr "" +"Sourcen Sie auf jeder Shell, von der Sie OpenStack-Befehle ausführen " +"möchten, die Datei `` PROJECT-openrc.sh`` für das jeweilige Projekt." + +msgid "" +"On any shell from which you want to run OpenStack commands, source the " +"``PROJECT-openrc.sh`` file for the respective project. In this example, you " +"source the ``admin-openrc.sh`` file for the admin project:" +msgstr "" +"Geben Sie auf jeder Shell, von der Sie OpenStack-Befehle ausführen möchten, " +"die Datei ``PROJECT-openrc.sh`` für das jeweilige Projekt. In diesem " +"Beispiel sourcen Sie die Datei \"admin-openrc.sh\" für das admin-Projekt:" + +msgid "" +"On the :guilabel:`API Access` tab, click :guilabel:`Download OpenStack RC " +"File` and save the file. The filename will be of the form ``PROJECT-openrc." +"sh`` where ``PROJECT`` is the name of the project for which you downloaded " +"the file." +msgstr "" +"Auf der Registerkarte: guilabel: `API Zugriff` klicken Sie auf: guilabel:` " +"Download OpenStack RC File` und speichern Sie die Datei. Der Dateiname hat " +"die Form `` PROJECT-openrc.sh``, wobei `` PROJECT`` der Name des Projekts " +"ist, für das Sie die Datei heruntergeladen haben." + +msgid "" +"On the :guilabel:`Project` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click :" +"guilabel:`Access & Security`." +msgstr "" +"Auf der Registerkarte: guilabel: `Projekt` öffnen Sie die Registerkarte: " +"guilabel:` Compute` und klicken Sie auf: guilabel: `Zugriffe & Sicherheit`." + +msgid "On-instance / ephemeral" +msgstr "On-instance / flüchtig" + +msgid "Open Cloud Computing Interface (OCCI)" +msgstr "Open Cloud Computing Interface (OCCI)" + +msgid "Open Virtualization Format (OVF)" +msgstr "Open Virtualization Format (OVF)" + +msgid "" +"Open source GUI and CLI tools used for remote console access to VMs. " +"Supported by Compute." +msgstr "" +"Open Source GUI und CLI Werkzeuge zum Fernzugriff auf VMs. Von Compute " +"unterstützt." + +msgid "OpenLDAP" +msgstr "OpenLDAP" + +msgid "OpenStack" +msgstr "OpenStack" + +msgid "" +"OpenStack APIs are open-source Python clients, and can run on Linux or Mac " +"OS X systems. On some client commands, you can specify a debug parameter to " +"show the underlying API request for the command. This is a good way to " +"become familiar with the OpenStack API calls." +msgstr "" +"OpenStack-APIs sind Open-Source-Python-Clients und können auf Linux- oder " +"Mac OS X-Systemen ausgeführt werden. Auf einigen Client-Befehlen können Sie " +"einen Debug-Parameter angeben, um die zugrundeliegende API-Anforderung für " +"den Befehl anzuzeigen. Dies ist eine gute Möglichkeit, sich mit den " +"OpenStack API-Anrufen vertraut zu machen." + +msgid "OpenStack Compute consists of the following areas and their components:" +msgstr "" +"OpenStack Compute besteht aus den folgenden Bereichen und deren Komponenten:" + +msgid "" +"OpenStack Compute interacts with OpenStack Identity for authentication; " +"OpenStack Image service for disk and server images; and OpenStack Dashboard " +"for the user and administrative interface. Image access is limited by " +"projects, and by users; quotas are limited per project (the number of " +"instances, for example). OpenStack Compute can scale horizontally on " +"standard hardware, and download images to launch instances." +msgstr "" +"OpenStack Compute interagiert mit OpenStack Identity für die " +"Authentifizierung; OpenStack Image Service für Festplatten- und Server-" +"Abbilder; und OpenStack Dashboard für die Benutzer- und " +"Administrationsoberfläche. Der Abbildzugriff wird durch Projekte und " +"Benutzer begrenzt; Kontingente gibt es pro Projekt (z. B. die Anzahl der " +"Instanzen). OpenStack Compute kann horizontal auf Standardhardware skalieren " +"und Abbilder herunterladen, um Instanzen zu starten." + +msgid "" +"OpenStack Networking (neutron) allows you to create and attach interface " +"devices managed by other OpenStack services to networks. Plug-ins can be " +"implemented to accommodate different networking equipment and software, " +"providing flexibility to OpenStack architecture and deployment." +msgstr "" +"OpenStack Netzwerk (neutron) erlaubt die Erstellung und das Hinzufügen von " +"Netzwerkgeräten, die von anderen OpenStack Diensten verwaltet werden. " +"Plugins können verwendet werden, um verschiedene Netzwerkausrüstung und " +"Software zu ermöglichen, und dabei die Flexibilität der OpenStack " +"Architektur und der Bereitstellung sicherzustellen." + +msgid "" +"OpenStack Networking agent that provides DHCP services for virtual networks." +msgstr "" +"OpenStack Netzwerk Agent, der DHCP Dienste für virtuelle Netzwerke zur " +"Verfügung stellt." + +msgid "" +"OpenStack Networking mainly interacts with OpenStack Compute to provide " +"networks and connectivity for its instances." +msgstr "" +"OpenStack Networking interagiert hauptsächlich mit OpenStack Compute, um " +"Netzwerke und Konnektivität für seine Instanzen bereitzustellen." + +msgid "OpenStack Networking plug-ins and agents" +msgstr "OpenStack Networking-Plug-ins und Agenten" + +msgid "OpenStack distribution packages" +msgstr "OpenStack Distributionspakete" + +msgid "" +"OpenStack is a cloud operating system that controls large pools of compute, " +"storage, and networking resources throughout a data center, all managed " +"through a dashboard that gives administrators control while empowering their " +"users to provision resources through a web interface. OpenStack is an open " +"source project licensed under the Apache License 2.0." +msgstr "" +"OpenStack ist ein Cloud-Betriebssystem, das große Bestände von Computer-, " +"Speicher- und Netzwerkresourcen im Rechenzentrum kontrolliert, verwaltet " +"durch eine Weboberfläche, die es Administratoren ermöglicht, dass Benutzer " +"ihre Ressoursen selbst provisionieren können. OpenStack ist ein Opensource-" +"Projekt lizensiert unter der Apache Lizenz 2.0." + +msgid "OpenStack mailing lists" +msgstr "OpenStack Mailinglisten" + +msgid "OpenStack services" +msgstr "OpenStack Dienste" + +msgid "" +"OpenStackClient project provides a unified command-line client, which " +"enables you to access the project API through easy-to-use commands. Also, " +"most OpenStack project provides a command-line client for each service. For " +"example, the Compute service provides a ``nova`` command-line client." +msgstr "" +"OpenStackClient-Projekt bietet einen einheitlichen Befehlszeilen-Client, mit " +"dem Sie über einfach zu bedienende Befehle auf die Projekt-API zugreifen " +"können. Darüber hinaus bietet die meisten OpenStack-Projekte einen " +"Befehlszeilen-Client für jeden Dienst. Beispielsweise stellt der Compute-" +"Dienst einen ``nova``-Befehlszeilenclient bereit." + +msgid "Optionally, to confirm the upload in Image service, run:" +msgstr "Optional können Sie den Upload im Abbild-Dienst bestätigen:" + +msgid "" +"Optionally, you can specify a name for the transfer by using the ``--name " +"transferName`` parameter." +msgstr "" +"Optional können Sie einen Namen für die Übertragung mit dem Parameter `` --" +"name transferName`` angeben." + +msgid "" +"Orchestrates the launching of templates and provides events back to the API " +"consumer." +msgstr "" +"Orchestriert das Starten von Vorlagen und stellt Ereignisse an den API-" +"Konsumenten zurück." + +msgid "Orchestration service" +msgstr "Orchestrierungsdienst (heat)" + +msgid "Orchestration service overview" +msgstr "Übersicht Orchestrierungsdienst" + +msgid "Override environment variable values" +msgstr "Überschreiben von Umgebungsvariablenwerten" + +msgid "Package" +msgstr "Paket" + +msgid "" +"Performs housekeeping tasks on the large data store. The replication " +"services ensure consistency and availability through the cluster. Other " +"periodic processes include auditors, updaters, and reapers." +msgstr "" +"Führt Haushaltungsaufgaben auf dem großen Datenspeicher durch. Die " +"Replikationsdienste sorgen für Konsistenz und Verfügbarkeit im Cluster. " +"Andere periodische Prozesse beinhalten Auditoren, Aktualisierer und Reapers." + +msgid "Persists until VM is terminated" +msgstr "Besteht, bis die VM beendet wird." + +msgid "Persists until deleted" +msgstr "Besteht bis zur Löschung" + +msgid "Plans deployments." +msgstr "Plant Bereitstellungen" + +msgid "" +"Plug and unplug ports, create networks or subnets, and provide IP " +"addressing. These plug-ins and agents differ depending on the vendor and " +"technologies used in the particular cloud. OpenStack Networking ships with " +"plug-ins and agents for Cisco virtual and physical switches, NEC OpenFlow " +"products, Open vSwitch, Linux bridging, and the VMware NSX product." +msgstr "" +"Ports ein- und ausschalten, Netzwerke oder Subnetze erstellen und IP-" +"Adressierung. Diese Plug-ins und Agenten unterscheiden sich je nach Anbieter " +"und Technologien, die in der jeweiligen Cloud verwendet werden. OpenStack " +"Networking wird mit Plug-Ins und Agenten für Cisco virtuelle und physische " +"Switches, NEC OpenFlow-Produkte, Open vSwitch, Linux Bridging und das VMware " +"NSX-Produkt geliefert." + +msgid "Pluggable system of Hadoop installation engines." +msgstr "Steckbares System von Hadoop Installationsmaschinen." + +msgid "Possible use cases for data migration include:" +msgstr "Mögliche Anwendungsfälle für die Datenmigration sind:" + +msgid "" +"Predefined templates of Hadoop configurations with the ability to modify " +"parameters." +msgstr "" +"Vordefinierte Vorlagen von Hadoop-Konfigurationen mit der Möglichkeit, " +"Parameter zu ändern." + +msgid "Prerequisite" +msgstr "Voraussetzung" + +msgid "" +"Processing is fairly complex. Basically, the daemon accepts actions from the " +"queue and performs a series of system commands such as launching a KVM " +"instance and updating its state in the database." +msgstr "" +"Die Verarbeitung ist ziemlich komplex. Grundsätzlich akzeptiert der Dämon " +"Aktionen aus der Warteschlange und führt eine Reihe von Systembefehlen wie " +"das Starten einer KVM-Instanz und das Aktualisieren seines Zustands in der " +"Datenbank durch." + +msgid "Project name" +msgstr "Projektname" + +msgid "Projects" +msgstr "Projekte" + +msgid "" +"Property to add or modify for this snapshot (repeat option to set multiple " +"properties)" +msgstr "" +"Eigenschaft zum Hinzufügen oder Ändern für diese Schattenkopie " +"(Wiederholungsoption zum Festlegen mehrerer Eigenschaften)" + +msgid "" +"Provide as much detail as possible in the description. Paste in your command " +"output or stack traces, links to screen shots, and any other information " +"which might be useful." +msgstr "" +"Geben Sie so viele Details wie möglich in der Beschreibung an. Fügen Sie in " +"Ihre Befehlsausgabe oder Stack-Traces, Links zu Screenshots und alle anderen " +"Informationen, die nützlich sein könnten, hinzu." + +msgid "" +"Provides a proxy for accessing running instances through a SPICE connection. " +"Supports browser-based HTML5 client." +msgstr "" +"Stellt einen Proxy für den Zugriff auf laufende Instanzen über eine SPICE-" +"Verbindung zur Verfügung. Unterstützt Browser-basierten HTML5-Client." + +msgid "" +"Provides a proxy for accessing running instances through a VNC connection. " +"Supports an OpenStack-specific Java client." +msgstr "" +"Stellt einen Proxy für den Zugriff auf laufende Instanzen über eine VNC-" +"Verbindung zur Verfügung. Unterstützt einen OpenStack-spezifischen Java-" +"Client." + +msgid "" +"Provides a proxy for accessing running instances through a VNC connection. " +"Supports browser-based novnc clients." +msgstr "" +"Stellt einen Proxy für den Zugriff auf laufende Instanzen über eine VNC-" +"Verbindung zur Verfügung. Unterstützt browserbasierte novnc-Clients." + +msgid "" +"Provides an OpenStack-native RESTful API that supports JSON to provision and " +"manage Trove instances." +msgstr "" +"Bietet eine OpenStack-native RESTful-API, die JSON zur Bereitstellung und " +"Verwaltung von Trove-Instanzen unterstützt." + +msgid "" +"Provides an authentication and authorization service for other OpenStack " +"services. Provides a catalog of endpoints for all OpenStack services." +msgstr "" +"Stellt einen Authentifizierungs- und Autorisierungsdienst für andere " +"OpenStack Dienste bereit. Liefert einen Katalog von Endpunkten für alle " +"OpenStack Dienste." + +msgid "" +"Provides scalable and reliable Cloud Database-as-a-Service functionality for " +"both relational and non-relational database engines." +msgstr "" +"Bietet skalierbare und zuverlässige Cloud Database-as-a-Service " +"Funktionalität für relationale sowie nicht-relationale Datenbanken." + +msgid "Proxy servers (swift-proxy-server)" +msgstr "Proxyserver (swift-proxy-server)" + +msgid "" +"Publishes collected data to various targets including data stores and " +"message queues." +msgstr "" +"Veröffentlicht die gesammelten Daten von verschiedenen Zielen einschließlich " +"Datenspeichern und Nachrichtenwarteschlangen." + +msgid "Puppet" +msgstr "Puppet" + +msgid "Python" +msgstr "Python" + +msgid "Python 2.7 or later" +msgstr "Python 2.7 oder neuer" + +msgid "Qpid" +msgstr "Qpid" + +msgid "Quick EMUlator (QEMU)" +msgstr "Quick EMUlator (QEMU)" + +msgid "RADOS Block Device (RBD)" +msgstr "RADOS Block Device (RBD)" + +msgid "" +"RDO, openSUSE, SUSE Linux Enterprise, Debian, and Ubuntu have client " +"packages that can be installed without ``pip``." +msgstr "" +"RDO, openSUSE, SUSE Linux Enterprise, Debian und Ubuntu haben Client-Pakete, " +"die ohne `` pip`` installiert werden können." + +msgid "REST API" +msgstr "REST API" + +msgid "RPC driver" +msgstr "RPC-Treiber" + +msgid "RabbitMQ" +msgstr "RabbitMQ" + +msgid "Rating service" +msgstr "Ratingdienst (cloudkitty)" + +msgid "Rating service." +msgstr "Ratingdienst." + +msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" + +msgid "Resize a volume" +msgstr "Ändern Sie die Größe eines Datenträgers" + +msgid "" +"Resize the volume by passing the volume ID and the new size (a value greater " +"than the old one) as parameters:" +msgstr "" +"Ändern Sie die Grösse des Datenträgers, indem Sie die Datenträger-ID und die " +"neue Größe (ein größerer Wert als der alte) als Parameter übergeben:" + +msgid "Routes information between the Block Storage processes." +msgstr "Leitet Informationen zwischen den Blockspeicherprozessen." + +msgid "Run the following command to discover the version number for a client:" +msgstr "" +"Mit dem folgenden Kommando finden Sie die Versionsnummer eines Clients:" + +msgid "" +"Runs on a central management server to poll for resource utilization " +"statistics for resources not tied to instances or compute nodes. Multiple " +"agents can be started to scale service horizontally." +msgstr "" +"Läuft auf einem zwentralen Management_Server, um Verwendungsstatistiken von " +"Ressourcen abzurufen, die nicht an Instanzen oder Compute Knoten gebunden " +"sind. Zum horizontalen Skalieren können multiple Agenten gestartet werden." + +msgid "" +"Runs on a central management server(s) and consumes messages from the " +"message queue(s) to build event and metering data." +msgstr "" +"Läuft auf einem zentralen Management-Server und verarbeitet Nachrichten der " +"Warteschlange zur Erstellung von Ereignis- und Messdaten." + +msgid "" +"Runs on each compute node and polls for resource utilization statistics. " +"There may be other types of agents in the future, but for now our focus is " +"creating the compute agent." +msgstr "" +"Läuft auf jedem Compute Knoten und ruft Ressourcenverwendungsstatistiken ab. " +"Es gibt ggf. zukünftig weiter Typen von Agenten, aber derzeit liegt der " +"Fokus auf der Erstellung des Compute Agenten." + +msgid "" +"Runs on the host, and receives messages from guest instances that want to " +"update information on the host." +msgstr "" +"Wird auf dem Host ausgeführt und empfängt Meldungen von Gastinstanzen, die " +"Informationen auf dem Host aktualisieren möchten." + +msgid "" +"Runs within the guest instance. Manages and performs operations on the " +"database itself." +msgstr "" +"Läuft innerhalb der Guest-Instanz. Verwaltet und führt Operationen auf der " +"Datenbank selbst durch." + +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "SNAPSHOT" + +msgid "SQL database" +msgstr "SQL Datenbank" + +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" + +msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" +msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" + +msgid "" +"Saving ``OS_PASSWORD`` in plain text may bring a security risk. You should " +"protect the file or not save ``OS_PASSWORD`` into the file in the production " +"environment." +msgstr "" +"Das Speichern von ``OS_PASSWORD`` im Klartext kann ein Sicherheitsrisiko mit " +"sich bringen. Sie sollten die Datei schützen oder nicht ``OS_PASSWORD`` in " +"die Datei in der Produktionsumgebung speichern." + +msgid "" +"Script that initializes the building of the ring file, takes daemon names as " +"parameter and offers commands. Documented in `Managing Services `_." +msgstr "" +"Skript, das das Bauen der Ringdatei initialisiert, Daemon-Namen als " +"Parameter eingibt und Befehle anbietet. Dokumentiert in `Verwalten von " +"Diensten ` _." + +msgid "See API endpoint." +msgstr "Siehe API Endpunkt." + +msgid "" +"Selects the optimal storage provider node on which to create the volume. A " +"similar component to the ``nova-scheduler``." +msgstr "" +"Wählt den optimalen Speicheranbieterknoten aus, auf dem der Datenträger " +"erstellt werden soll. Ein ähnlicher Bestandteil des ``nova-scheduler``." + +msgid "" +"Send the volume transfer ID and authorization key to the new owner (for " +"example, by email)." +msgstr "" +"Senden Sie die Datentransfer-ID und den Autorisierungsschlüssel an den neuen " +"Eigentümer (z. B. per E-Mail)." + +msgid "Server" +msgstr "Server" + +msgid "Service" +msgstr "Dienst" + +msgid "Set environment variables using the OpenStack RC file" +msgstr "Legen Sie Umgebungsvariablen mithilfe der OpenStack RC-Datei fest" + +msgid "Shared File Systems service" +msgstr "Verteilter Dateisystemdienst (manila)" + +msgid "Shared File Systems service overview" +msgstr "Übersicht Verteilter Dateisystemdienst" + +msgid "Show host usage statistics" +msgstr "Zeige Hostverwendungsstatistiken" + +msgid "Show information for your volume:" +msgstr "Zeige Informationen über Ihren Datenträger:" + +msgid "" +"Since the installation process compiles source files, this requires the " +"related Python development package for your operating system and " +"distribution." +msgstr "" +"Da der Installationsprozess Quelldateien kompiliert, benötigt dies das " +"zugehörige Python-Entwicklungspaket für Ihr Betriebssystem und die " +"Distribution." + +msgid "Sizing based on need" +msgstr "Bemessungen nach Bedarf" + +msgid "Sizings based on need" +msgstr "Bemessungen nach Bedarf" + +msgid "Snapshot to modify (name or ID)" +msgstr "Schattenkopie zu modifizieren (name or ID)" + +msgid "Some tips:" +msgstr "Einige Tipps:" + +msgid "Something you must be aware of before proceeding." +msgstr "Etwas, dass Sie zur Kenntnis nehmen müssen, bevor Sie fortfahren." + +msgid "StackTach" +msgstr "StackTach" + +msgid "Storage concepts" +msgstr "Storage Konzepte" + +msgid "Storage repository for image files" +msgstr "Speicher-Repository für Abbilddateien." + +msgid "" +"Storage ring build and rebalance utility. Documented in `Managing the Rings " +"`_." +msgstr "" +"Dienstprogramm zum Aufbau und Wiederverwendung des Speicherrings. " +"Dokumentiert unter `Verwalten der Ringe ` _." + +msgid "Stores CephFS metadata." +msgstr "Speichert CephFS Metadaten." + +msgid "" +"Stores and retrieves virtual machine disk images. OpenStack Compute makes " +"use of this during instance provisioning." +msgstr "" +"Speichert und empfängt Virtuelle Maschinen Abbilder. OpenStack Compute " +"verwendet dies bei der Bereitstellung von Instanzen." + +msgid "" +"Stores image metadata and you can choose your database depending on your " +"preference. Most deployments use MySQL or SQLite." +msgstr "" +"Speichert Abbild-Metadaten und Sie können eine Datenbank nach Ihren " +"Vorstellungen auswählen. Die meisten Installationen verwenden MySQL oder " +"SQLite." + +msgid "" +"Stores most build-time and run-time states for a cloud infrastructure, " +"including:" +msgstr "" +"Speichert die meisten Build-Time- und Laufzeitzustände für eine Cloud-" +"Infrastruktur, einschließlich:" + +msgid "" +"Stores, processes, and retrieves metadata about images. Metadata includes " +"items such as size and type." +msgstr "" +"Speichert, verarbeitet und ruft Metadaten zu Abbildern ab. Metadaten " +"beinhalten Werte wie z.B. Größe und Typ." + +msgid "Support for different Hadoop distributions:" +msgstr "Unterstützung für verschiedene Hadoop-Distributionen:" + +msgid "Supported model values" +msgstr "Unterstützte Modellwerte" + +msgid "Supports Python 2.7, 3.4, and 3.5." +msgstr "Unterstützt Python 2.7, 3.4 und 3.5." + +msgid "" +"Takes a virtual machine instance request from the queue and determines on " +"which compute server host it runs." +msgstr "" +"Nimmt eine Instanzanforderung einer virtuellen Maschine aus der " +"Warteschlange und legt fest, auf welchem Compute-Knoten diese ausgeführt " +"wird." + +msgid "Telemetry Data Collection service" +msgstr "Telemetrie Datensammeldienst" + +msgid "Telemetry service" +msgstr "Telemetrydienst (ceilometer)" + +msgid "Telemetry service overview" +msgstr "Telemetriedienst Überblick" + +msgid "Telemetry v3" +msgstr "Telemetry v3" + +msgid "" +"The Apache Software Foundation supports the Apache community of open-source " +"software projects. These projects provide software products for the public " +"good." +msgstr "" +"Die Apache Software Foundation unterstützt die Apache-Gemeinschaft von " +"Opensource-Software-Projekten. Diese Projekte stellen Produkte für die " +"Public Cloud zur Verfügung." + +msgid "The Block Storage service consists of the following components:" +msgstr "Der Block Storage Dienst besteht aus den folgenden Komponenten:" + +msgid "" +"The Compute service can send alerts through its notification system, which " +"includes a facility to create custom notification drivers. Alerts can be " +"sent to and displayed on the dashboard." +msgstr "" +"Der Compute-Dienst kann Alarme durch das Benachrichtigungssystem senden, " +"welches die Möglichkeit bietet, angepasste Benachrichtigungstreiber zu " +"erstellen. Alarme können an das Dashboard gesendet und angezeigt werden." + +msgid "" +"The Data processing service for OpenStack (sahara) aims to provide users " +"with a simple means to provision data processing (Hadoop, Spark) clusters by " +"specifying several parameters like Hadoop version, cluster topology, node " +"hardware details and a few more. After a user fills in all the parameters, " +"the Data processing service deploys the cluster in a few minutes. Sahara " +"also provides a means to scale already provisioned clusters by adding or " +"removing worker nodes on demand." +msgstr "" +"Der Datenverarbeitungsdienst für OpenStack (Sahara) zielt darauf ab, " +"Benutzern mit einfachen Mitteln die Bereitstellung von Datenverarbeitungs-" +"Clustern (Hadoop, Spark) zu ermöglichen, indem sie mehrere Parameter wie die " +"Hadoop-Version, die Cluster-Topologie, die Knoten-Hardware-Details und " +"einige mehr angeben. Wenn ein Benutzer alle Parameter ausfüllt, entfaltet " +"der Datenverarbeitungsdienst den Cluster in wenigen Minuten. Sahara bietet " +"auch Mittel zur Skalierung bereits vorhandener Cluster durch Hinzufügen oder " +"Entfernen von Worker-Knoten auf Anfrage." + +msgid "The Database service includes the following components:" +msgstr "Der Datenbankdienst umfasst die folgenden Komponenten:" + +msgid "" +"The Database service provides resource isolation at high performance levels " +"and automates complex administrative tasks such as deployment, " +"configuration, patching, backups, restores, and monitoring." +msgstr "" +"Der Datenbankdienst bietet die Ressourcenisolierung auf hohem " +"Leistungsniveau und automatisiert komplexe administrative Aufgaben wie " +"Bereitstellung, Konfiguration, Patching, Sicherungen, Wiederherstellung und " +"Überwachung." + +msgid "" +"The Database service provides scalable and reliable cloud provisioning " +"functionality for both relational and non-relational database engines. Users " +"can quickly and easily use database features without the burden of handling " +"complex administrative tasks. Cloud users and database administrators can " +"provision and manage multiple database instances as needed." +msgstr "" +"Der Datenbankdienst bietet skalierbare und zuverlässige Cloud-Provisioning-" +"Funktionen für relationale und nicht relationale Datenbank-Maschinen. " +"Benutzer können schnell und einfach Datenbank-Funktionen ohne die Belastung " +"von komplexen administrativen Aufgaben verwenden. Cloud-Benutzer und " +"Datenbankadministratoren können bei Bedarf mehrere Datenbankinstanzen " +"bereitstellen und verwalten." + +msgid "The Identity service contains these components:" +msgstr "Der Identitätsdienst enthält die folgenden Komponenten:" + +msgid "" +"The Identity service is typically the first service a user interacts with. " +"Once authenticated, an end user can use their identity to access other " +"OpenStack services. Likewise, other OpenStack services leverage the Identity " +"service to ensure users are who they say they are and discover where other " +"services are within the deployment. The Identity service can also integrate " +"with some external user management systems (such as LDAP)." +msgstr "" +"Der Identitätsdienst ist typischerweise der erste Dienst, mit dem ein " +"Benutzer interagiert. Nach der Authentifizierung kann ein Endbenutzer seine " +"Identität verwenden, um auf andere OpenStack-Dienste zuzugreifen. Ebenso " +"nutzen andere OpenStack-Dienste den Identitätsdienst, um sicherzustellen, " +"dass Benutzer die sind für die sie sich ausgeben und entdecken, wo andere " +"Dienste innerhalb der Bereitstellung sind. Der Identitätsdienst kann auch " +"mit einigen externen Benutzerverwaltungssystemen (wie LDAP) integriert " +"werden." + +msgid "" +"The Image service (glance) enables users to discover, register, and retrieve " +"virtual machine images. It offers a :term:`REST ` API that enables " +"you to query virtual machine image metadata and retrieve an actual image. " +"You can store virtual machine images made available through the Image " +"service in a variety of locations, from simple file systems to object-" +"storage systems like OpenStack Object Storage." +msgstr "" +"Mit dem Abbilddienst (glance) können Benutzer virtuelle Maschinenabbilder " +"aussuchen, registrieren und abrufen. Es bietet ein :term: `REST ` " +"API, mit dem Sie virtuelle Maschinenabbild-Metadaten abfragen und ein " +"aktuelles Abbild abrufen können. Sie können virtuelle Maschinenabbilder, die " +"über den Abbilddienst verfügbar sind, an einer Vielzahl von Standorten " +"speichern, von einfachen Dateisystemen bis hin zu Objektspeichersystemen wie " +"OpenStack Object Storage." + +msgid "The Launchpad Bugs area" +msgstr "Die Launchpad Bugs Area" + +msgid "" +"The OpenStack :term:`Identity service ` " +"provides a single point of integration for managing authentication, " +"authorization, and a catalog of services." +msgstr "" +"Der OpenStack :term: `Identitätsdienst ` bietet " +"einen einzigen Integrationspunkt für die Verwaltung der Authentifizierung, " +"Autorisierung und eines Dienstkatalogs." + +msgid "" +"The OpenStack Administrator configures the basic infrastructure using the " +"following steps:" +msgstr "" +"Der OpenStack Administrator konfiguriert die Grundinfrastruktur mit den " +"folgenden Schritten:" + +msgid "" +"The OpenStack Block Storage service (cinder) adds persistent storage to a " +"virtual machine. Block Storage provides an infrastructure for managing " +"volumes, and interacts with OpenStack Compute to provide volumes for " +"instances. The service also enables management of volume snapshots, and " +"volume types." +msgstr "" +"Der OpenStack-Blockspeicherdienst (cinder) fügt einem virtuellen Computer " +"persistenten Speicher hinzu. Blockspeicher bietet eine Infrastruktur zur " +"Verwaltung von Datenträgern und interagiert mit OpenStack Compute, um " +"Datenträger für Instanzen bereitzustellen. Der Dienst ermöglicht auch die " +"Verwaltung von Datenträger-Schattenkopien und Datenträger-Typen." + +msgid "" +"The OpenStack Dashboard is a modular `Django web application `__ that provides a graphical interface to OpenStack " +"services." +msgstr "" +"Das OpenStack Dashboard ist eine modulare `Django Web-Applikation ` __, die eine grafische Oberfläche zu OpenStack-" +"Diensten bietet." + +msgid "The OpenStack IRC channel" +msgstr "Der OpenStack IRC Kanal" + +msgid "The OpenStack Image service includes the following components:" +msgstr "Der OpenStack Abbilddienst besteht aus den folgenden Komponenten:" + +msgid "" +"The OpenStack Image service is central to Infrastructure-as-a-Service (IaaS) " +"as shown in :ref:`get_started_conceptual_architecture`. It accepts API " +"requests for disk or server images, and metadata definitions from end users " +"or OpenStack Compute components. It also supports the storage of disk or " +"server images on various repository types, including OpenStack Object " +"Storage." +msgstr "" +"Der OpenStack Abbilddienst ist zentral für den Infrastruktur-as-a-Service " +"(IaaS), wie in :ref: `get_started_conceptual_architecture`. Es akzeptiert " +"API-Anforderungen für Platten- oder Server-Abbilder und Metadaten-" +"Definitionen von Endbenutzern oder OpenStack Compute-Komponenten. Es " +"unterstützt auch die Speicherung von Disk- oder Server-Abbilder auf " +"verschiedenen Repository-Typen, einschließlich OpenStack Object Storage." + +msgid "" +"The OpenStack Object Storage is a multi-tenant object storage system. It is " +"highly scalable and can manage large amounts of unstructured data at low " +"cost through a RESTful HTTP API." +msgstr "" +"Der OpenStack Objektspeicher ist ein multi-mandantenfähiges " +"Objektspeichersystem. Es ist hochskalierbar und kann große Mengen an " +"unstrukturierten Daten zu geringen Kosten durch eine RESTful HTTP-API " +"verwalten." + +msgid "" +"The OpenStack Shared File Systems service (manila) provides file storage to " +"a virtual machine. The Shared File Systems service provides an " +"infrastructure for managing and provisioning of file shares. The service " +"also enables management of share types as well as share snapshots if a " +"driver supports them." +msgstr "" +"Der OpenStackdienst Verteilte Dateisysteme Systems (Manila) stellt " +"Dateispeicher für eine virtuelle Maschine bereit. Der Dienst \"Verteilte " +"Dateisysteme\" bietet eine Infrastruktur zum Verwalten und Bereitstellen von " +"Dateifreigaben. Der Dienst ermöglicht auch das Verwalten von Freigabetypen " +"sowie das Teilen von Schattenkopien, wenn ein Treiber diese unterstützt." + +msgid "" +"The OpenStack community lives in the #openstack IRC channel on the Freenode " +"network. You can hang out, ask questions, or get immediate feedback for " +"urgent and pressing issues. To install an IRC client or use a browser-based " +"client, go to `https://webchat.freenode.net/ `__. You can also use `Colloquy `_ (Mac OS X), " +"`mIRC `_ (Windows), or XChat (Linux). When you are in " +"the IRC channel and want to share code or command output, the generally " +"accepted method is to use a Paste Bin. The OpenStack project has one at " +"`Paste `_. Just paste your longer amounts of " +"text or logs in the web form and you get a URL that you can paste into the " +"channel. The OpenStack IRC channel is ``#openstack`` on ``irc.freenode." +"net``. You can find a list of all OpenStack IRC channels on the `IRC page on " +"the wiki `_." +msgstr "" +"Die OpenStack-Gemeinschaft lebt im #openstack IRC-Kanal im Freenode-" +"Netzwerk. Sie können dort herumhängen, Fragen stellen oder sofort Feedback " +"für dringende und drängende Fragen. Um einen IRC-Client zu installieren oder " +"einen browserbasierten Client zu verwenden, gehen Sie zu `https://webchat." +"freenode.net/ ` __. Sie können auch `Colloquy " +"` _ (Mac OS X), `mIRC ` _ " +"(Windows) oder XChat (Linux) verwenden. Wenn Sie sich im IRC-Kanal befinden " +"und Code- oder Befehlsausgabe freigeben möchten, ist die allgemein " +"akzeptierte Methode, Paste Bin zu verwenden. Das OpenStack-Projekt verfügt " +"über einen unter `Paste ` _. Fügen Sie einfach " +"Ihre längeren Mengen an Text oder Protokollen in das Web-Formular ein und " +"Sie erhalten eine URL, die Sie in den Kanal einfügen können. Der OpenStack " +"IRC Kanal ist ``#openstack`` auf `` irc.freenode.net``. Eine Liste aller " +"OpenStack IRC-Kanäle finden Sie auf der `IRC-Seite im Wiki ` _." + +msgid "" +"The OpenStack community values your set up and testing efforts and wants " +"your feedback. To log a bug, you must sign up for a Launchpad account at " +"https://launchpad.net/+login. You can view existing bugs and report bugs in " +"the Launchpad Bugs area. Use the search feature to determine whether the bug " +"has already been reported or already been fixed. If it still seems like your " +"bug is unreported, fill out a bug report." +msgstr "" +"Die OpenStack-Gemeinschaft bewertet Ihre Setup- und Testbemühungen und " +"wünscht Ihr Feedback. Um einen Fehler zu melden, müssen Sie sich für ein " +"Launchpad-Konto unter https://launchpad.net/login anmelden. Sie können " +"vorhandene Fehler anzeigen und Fehler im Bereich \"Launchpad-Fehler\" " +"melden. Verwenden Sie die Suchfunktion, um festzustellen, ob der Fehler " +"bereits gemeldet oder bereits behoben wurde. Wenn es immer noch scheint, das " +"der Fehler nicht gemeldet wurde, füllen Sie einen Fehlerbericht aus." + +msgid "The OpenStack documentation uses several typesetting conventions." +msgstr "Die Openstack-Dokumentation verwendet mehrere Schreibweisen." + +msgid "" +"The OpenStack end user deploys the Database service using the following " +"steps:" +msgstr "" +"Der OpenStack-Endbenutzer erstellt den Datenbankdienst mit den folgenden " +"Schritten:" + +msgid "The OpenStack stack uses the following storage types:" +msgstr "Der OpenStack Stack verwendet die folgenden Storage Typen:" + +msgid "The OpenStack wiki" +msgstr "Das OpenStack Wiki" + +msgid "The Orchestration service consists of the following components:" +msgstr "Der Orchestrierungsdienst besteht aus folgenden Komponenten:" + +msgid "" +"The Orchestration service provides a template-based orchestration for " +"describing a cloud application by running OpenStack API calls to generate " +"running cloud applications. The software integrates other core components of " +"OpenStack into a one-file template system. The templates allow you to create " +"most OpenStack resource types such as instances, floating IPs, volumes, " +"security groups, and users. It also provides advanced functionality such as " +"instance high availability, instance auto-scaling, and nested stacks. This " +"enables OpenStack core projects to receive a larger user base." +msgstr "" +"Der Orchestrierungsdienst bietet eine Vorlagen-basierte Orchestrierung für " +"die Beschreibung einer Cloud-Anwendung, indem Sie OpenStack-API-Aufrufe " +"ausführen, um laufende Cloud-Anwendungen zu generieren. Die Software " +"integriert weitere Kernkomponenten von OpenStack in ein 1-Datei-Template-" +"System. Mit den Vorlagen können Sie die meisten OpenStack-Ressourcentypen " +"wie Instanzen, Floating IPs, Datenträger, Sicherheitsgruppen und Benutzer " +"erstellen. Es bietet auch erweiterte Funktionen wie Instanz-" +"Hochverfügbarkeit, Instanz-Auto-Skalierung und verschachtelte Stacks. Damit " +"können OpenStack-Kernprojekte eine größere Benutzerbasis erhalten." + +msgid "The Telemetry Alarming service consists of the following components:" +msgstr "Der Telemetrie Alarmdienst besteht aus den folgenden Komponenten:" + +msgid "The Telemetry Data Collection services provide the following functions:" +msgstr "" +"Der Telemetrie Datensammeldienst stellt die folgenden Funktionen zur " +"Verfügung:" + +msgid "The Telemetry service consists of the following components:" +msgstr "Der Telemetriedienst besteht aus den folgenden Komponenten:" + +msgid "" +"The `OpenStack wiki `__ contains a broad range " +"of topics but some of the information can be difficult to find or is a few " +"pages deep. Fortunately, the wiki search feature enables you to search by " +"title or content. If you search for specific information, such as about " +"networking or OpenStack Compute, you can find a large amount of relevant " +"material. More is being added all the time, so be sure to check back often. " +"You can find the search box in the upper-right corner of any OpenStack wiki " +"page." +msgstr "" +"Das `OpenStack Wiki ` __ enthält eine breite " +"Palette von Themen, aber einige der Informationen können schwer zu finden " +"sein oder sind ein paar Seiten tief. Glücklicherweise können Sie mit der " +"Wiki-Suchfunktion nach Titel oder Inhalt suchen. Wenn Sie nach bestimmten " +"Informationen suchen, z. B. über Networking oder OpenStack Compute, finden " +"Sie eine große Menge an relevantem Material. Es wird ständig mehr wird " +"hinzugefügt, also überprüfen Sie die Ergebnisse öfters. Sie finden das " +"Suchfeld in der oberen rechten Ecke einer beliebigen OpenStack-Wiki-Seite." + +msgid "" +"The ``cinder-backup`` service provides backing up volumes of any type to a " +"backup storage provider. Like the ``cinder-volume`` service, it can interact " +"with a variety of storage providers through a driver architecture." +msgstr "" +"Der ``cinder-backup`` Dienst bietet die Sicherung von Datenträgern jeglicher " +"Art an einen Backup-Speicheranbieter. Wie der ``cinder-volume`` Dienst kann " +"er mit einer Vielzahl von Speicheranbietern durch eine Treiberarchitektur " +"interagieren." + +msgid "" +"The ``root`` user must run commands that are prefixed with the ``#`` prompt. " +"You can also prefix these commands with the :command:`sudo` command, if " +"available, to run them." +msgstr "" +"Der ``root`` Benutzer muss Befehle ausführen, denen die ``# `` " +"Eingabeaufforderung vorangestellt ist. Sie können diese Befehle auch mit dem " +"Befehl: `sudo` voranstellen, falls vorhanden, um sie auszuführen." + +msgid "The arguments to be passed are:" +msgstr "Als Argumente sind zu nennen:" + +msgid "" +"The cloud operator assigns roles to users. Roles determine who can upload " +"and manage images. The operator might restrict image upload and management " +"to only cloud administrators or operators." +msgstr "" +"Der Cloud-Operator weist den Benutzern Rollen zu. Rollen bestimmen, wer " +"Abbilder hochladen und verwalten kann. Der Benutzer kann das Hochladen von " +"Bildern und die Verwaltung auf nur Cloud-Administratoren oder Operatoren " +"beschränken." + +msgid "" +"The code name for the initial release of OpenStack. The first design summit " +"took place in Austin, Texas, US." +msgstr "" +"Der Code-Name für die initiale Version von OpenStack. Der erste Design-" +"Summit wurde abgehalten in Austin, Texas, USA." + +msgid "" +"The common agents are L3 (layer 3), DHCP (dynamic host IP addressing), and a " +"plug-in agent." +msgstr "" +"Die üblichen Agenten sind L3 (layer 3), DHCP (dynamic host IP addressing) " +"und ein plug-in Agent." + +msgid "" +"The dashboard is usually deployed through `mod_wsgi `__ in Apache. You can modify the dashboard code to make it " +"suitable for different sites." +msgstr "" +"Das Dashboard wird normalerweise über `mod_wsgi ` __ in Apache bereitgestellt. Sie können den Dashboard-Code " +"ändern, damit er für verschiedene Standorte geeignet ist." + +msgid "The following Launchpad Bugs areas are available:" +msgstr "Die folgenden Launchpad Bugs Areas sind verfügbar:" + +msgid "" +"The following Linux distributions provide community-supported packages for " +"OpenStack:" +msgstr "" +"Die folgenden Linuxdistributionen bieten Community-Unterstützung für " +"OpenStack:" + +msgid "" +"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:" +msgstr "" +"Die folgenden Bücher erläutern die Konfiguration und den Betrieb von " +"OpenStack Cloud:" + +msgid "" +"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its " +"associated components:" +msgstr "" +"Die folgenden Bücher erklären wie man OpenStack Cloud und die damit " +"verbundenen Komponenten installiert:" + +msgid "" +"The following books explain how to use the OpenStack Dashboard and command-" +"line clients:" +msgstr "" +"Die folgenden Bücher erläutern die Verwendung des OpenStack Dashboards und " +"des Kommandozeileninterfaces:" + +msgid "" +"The following diagram shows the most common, but not the only possible, " +"architecture for an OpenStack cloud:" +msgstr "" +"Das folgende Diagramm zeigt die häufigste, aber nicht die einzig mögliche " +"Architektur für eine OpenStack Cloud:" + +msgid "" +"The following diagram shows the relationships among the OpenStack services:" +msgstr "" +"Das folgende Diagramm zeigt die Beziehungen zwischen den OpenStack-Diensten:" + +msgid "" +"The following documentation provides reference and guidance information for " +"the OpenStack APIs:" +msgstr "" +"Die folgende Dokumentation dient als Referenz und Information zu den " +"OpenStack APIs:" + +msgid "" +"The following example shows how to update an existing image with a " +"properties that describe the disk bus, the CD-ROM bus, and the VIF model:" +msgstr "" +"Das folgende Beispiel zeigt, wie ein bestehendes Abbild mit einer " +"Eigenschaft aktualisiert wird, die den Diskbus, den CD-ROM-Bus und das VIF-" +"Modell beschreibt:" + +msgid "" +"The following example shows the command for installing the OpenStack client " +"with ``pip``, which supports multiple services." +msgstr "" +"Das folgende Beispiel zeigt den Befehl zur Installation des OpenStack-" +"Clients mit `` pip``, der mehrere Dienste unterstützt." + +msgid "" +"The following example shows the command that you would use to upload a " +"CentOS 6.3 image in qcow2 format and configure it for public access:" +msgstr "" +"Das folgende Beispiel zeigt den Befehl, den Sie verwenden möchten, um ein " +"CentOS 6.3-Abbild im qcow2-Format hochzuladen und für den öffentlichen " +"Zugriff zu konfigurieren:" + +msgid "The following example unmanages the ``my-snapshot-id`` image:" +msgstr "Das folgende Beispiel unverwaltet das ``my-snapshot-id`` Abbild:" + +msgid "" +"The following guide provides how to contribute to OpenStack documentation:" +msgstr "" +"Die folgende Anleitung beschreibt, wie man bei der OpenStack Dokumentation " +"mitwirken kann:" + +msgid "" +"The following individual clients are deprecated in favor of a common client. " +"Instead of installing and learning all these clients, we recommend " +"installing and using the OpenStack client. You may need to install an " +"individual project's client because coverage is not yet sufficient in the " +"OpenStack client. If you need to install an individual client's project, " +"replace the ``PROJECT`` name in this ``pip install`` command using the list " +"below." +msgstr "" +"Die folgenden einzelnen Clients werden zugunsten eines gemeinsamen Clients " +"aufgegeben. Anstatt alle Clients zu installieren und zu lernen, empfehlen " +"wir, den OpenStack Client zu installieren und zu benutzen. Möglicherweise " +"müssen Sie den Client eines einzelnen Projekts installieren, da die " +"Abdeckung im OpenStack-Client noch nicht ausreichend ist. Wenn Sie ein " +"einzelnes Client-Projekt installieren müssen, ersetzen Sie den `` PROJECT``-" +"Namen in diesem `` pip install`` Befehl unter Verwendung der folgenden Liste." + +msgid "" +"The following list explains the optional arguments that you can use with the " +"``create`` and ``set`` commands to modify image properties. For more " +"information, refer to the `OpenStack Image command reference `_." +msgstr "" +"Die folgende Liste erläutert die optionalen Argumente, die Sie mit den " +"Befehlen ``create`` und ``set`` verwenden können, um die Abbildeigenschaften " +"zu ändern. Weitere Informationen finden Sie in der `OpenStack Image-" +"Befehlsreferenz ` _." + +msgid "" +"The following resources are available to help you run and use OpenStack. The " +"OpenStack community constantly improves and adds to the main features of " +"OpenStack, but if you have any questions, do not hesitate to ask. Use the " +"following resources to get OpenStack support and troubleshoot your " +"installations." +msgstr "" +"Die folgenden Ressourcen sind vorhanden, um Ihnen bei der Verwendung von " +"OpenStack zu helfen. Die OpenStack Gemeinschaft fügt kontinuierlich neue " +"Eigenschaften hinzu bzw. verbessert sie. Wenn Sie Fragen haben, zögern Sie " +"nicht, sie zu stellen. Über die folgenden Ressourcen erhalten Sie " +"Unterstützung und Hilfe zur Fehlersuche in Ihren Installationen." + +msgid "The most common web server software currently used on the Internet." +msgstr "" +"Die häufigste Webserver-Software, die momentan im Internet verwendet wird." + +msgid "" +"The open standard messaging protocol used by OpenStack components for intra-" +"service communications, provided by RabbitMQ, Qpid, or ZeroMQ." +msgstr "" +"Das von den OpenStack Komponenten verwendete offene Standard " +"Nachrichtenprotokoll für interne Kommunikationsdienste wird zur Verfügung " +"gestellt von RabbitMQ, Qpid oder ZeroMQ." + +msgid "" +"The output shows that the volume is attached to the server with ID " +"``84c6e57d-a6b1-44b6-81eb-fcb36afd31b5``, is in the nova availability zone, " +"and is bootable." +msgstr "" +"Die Ausgabe zeigt, dass der Datenträger am Server mit der ID `` 84c6e57d-" +"a6b1-44b6-81eb-fcb36afd31b5`` angehängt ist, sich in der Verfügbarkeitszone " +"Nova befindet und bootfähig ist." + +msgid "" +"The output shows the volume transfer ID in the ``id`` row and the " +"authorization key." +msgstr "" +"Die Ausgabe zeigt die Datentransfer-ID in der Zeile `` id`` und den " +"Autorisierungsschlüssel." + +msgid "" +"The person responsible for installing, configuring, and managing an " +"OpenStack cloud." +msgstr "" +"Die für die Installation, Konfiguration und Verwaltung der OpenStack Cloud " +"verantwortliche Person." + +msgid "" +"The procedure for volume transfer is intended for tenants (both the volume " +"donor and recipient) within the same cloud." +msgstr "" +"Die Prozedur für die Datenträgerübertragung ist für Mandanten (sowohl der " +"Datenträgersender als auch der Empfänger) innerhalb der gleichen Cloud " +"bestimmt." + +msgid "" +"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP " +"address." +msgstr "" +"Der Prozess weist einem Computer eine bewegliche IP-Adresse eine feste IP-" +"Adresse zu." + +msgid "" +"The process of removing the association between a floating IP address and a " +"fixed IP address. Once this association is removed, the floating IP returns " +"to the address pool." +msgstr "" +"Der Prozess zum Löschen der Zuweisung zwischen einer beweglichen IP-Adresse " +"und einer festen IP-Adresse. Wenn die Zuweisung gelöscht ist, wandert die " +"bewegliche IP-Adresse zurück in den Adressbestand." + +msgid "" +"The process of removing the association between a floating IP address and " +"fixed IP and thus returning the floating IP address to the address pool." +msgstr "" +"Der Prozess zur Löschung der Zuweisung von einer beweglichen IP-Adresse und " +"festen IP-Adressen und Rückführung der beweglichen IP-Adresse in den " +"Adressbestand." + +msgid "" +"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can " +"be associated with a fixed IP on a guest VM instance." +msgstr "" +"Der Prozess, um eine bewegliche IP-Adresse vom Adressbestand zu nehmen, " +"damit sie als feste IP-Adresse an eine Gast-VM-Instanz zugewiesen werden " +"kann." + +msgid "" +"The protocol by which layer-3 IP addresses are resolved into layer-2 link " +"local addresses." +msgstr "" +"Das Protokoll, welches Layer-3-IP-Adressen zu Layer-2 link-local Adressen " +"auflöst." + +msgid "The queue" +msgstr "Die Warteschlange" + +msgid "" +"The recommended way to install setuptools on Microsoft Windows is to follow " +"the documentation provided on the `Python Setuptools `_ website." +msgstr "" +"Die empfohlene Methode zur Installation von setuptools unter Microsoft " +"Windows beschreibt die Dokumentation auf der Seite `Python Setuptools " +"` _." + +msgid "" +"The registry is a private internal service meant for use by OpenStack Image " +"service. Do not expose this service to users." +msgstr "" +"Die Registry ist ein privater interner Dienst für den OpenStack " +"Abbilddienst. Stellen Sie diesen Dienst nicht Benutzern zur Verfügung." + +msgid "" +"The service enables deployers to integrate with the Orchestration service " +"directly or through custom plug-ins." +msgstr "" +"Der Dienst ermöglicht es den Arbeitgebern, sich direkt oder über " +"benutzerdefinierte Plug-Ins mit dem Orchestrierungsdienst zu integrieren." + +msgid "The solution addresses the following use cases:" +msgstr "Die Lösung behandelt folgende Anwendungsfälle:" + +msgid "" +"The valid model values depend on the ``libvirt_type`` setting, as shown in " +"the following tables." +msgstr "" +"Die gültigen Modellwerte hängen von der Einstellung \"libvirt_type\" ab, wie " +"in den folgenden Tabellen gezeigt." + +msgid "" +"The volume must be in an ``available`` state or the request will be denied. " +"If the transfer request is valid in the database (that is, it has not " +"expired or been deleted), the volume is placed in an ``awaiting-transfer`` " +"state. For example:" +msgstr "" +"Der Datenträger muss in einem ``available`` Zustand sein oder die " +"Anforderung wird verweigert. Wenn die Übertragungsanforderung in der " +"Datenbank gültig ist (das heißt, sie ist nicht abgelaufen oder gelöscht " +"worden), wird der Datenträger in einen Zustand \"awaiting-transfer\" " +"gesetzt. Beispielsweise:" + +msgid "Then install pip and use it to manage client installation:" +msgstr "" +"Installieren Sie dann pip und verwenden Sie es zur Verwaltung der Client-" +"Installation:" + +msgid "Then you can install the packages:" +msgstr "Dann können Sie die Pakete installieren:" + +msgid "" +"Theoretically, OpenStack Compute can support any database that SQLAlchemy " +"supports. Common databases are SQLite3 for test and development work, MySQL, " +"MariaDB, and PostgreSQL." +msgstr "" +"Theoretisch kann OpenStack Compute jede Datenbank verwenden, die SQLAlchemy " +"unterstützt. Gemeinsame Datenbanken sind SQLite3 für Test- und " +"Entwicklungsarbeit, MySQL, MariaDB und PostgreSQL." + +msgid "" +"There are also packaged versions of the clients available in `RDO `__ that enable yum to install the clients as described " +"in Installing_from_packages_." +msgstr "" +"Es gibt auch paketierte Versionen der Clients, die in RDO ` _ verfügbar sind, die yum zur Installation der Clients " +"aktivieren, wie in Installing_from_packages_ beschrieben." + +msgid "" +"There are also packaged versions of the clients available that enable zypper " +"to install the clients as described in Installing_from_packages_." +msgstr "" +"Es sind paketierte Versionen des Clients verfügbar die erlauben, zypper zur " +"Installation der Clients zu verwenden, wie in Installation _aus_Paketen " +"beschrieben." + +msgid "This command does not provide any output." +msgstr "Dieser Befehl liefert keine Ausgabe." + +msgid "This example creates a ``my-new-volume`` volume based on an image." +msgstr "" +"Dieses Beispiel erstellt ein `` my-new-volume`` Datenträger basierend auf " +"einem Abbild." + +msgid "This example is a high-level process flow for using Database services:" +msgstr "" +"Dieses Beispiel ist ein hochrangiger Prozessablauf für die Verwendung von " +"Datenbankdiensten:" + +msgid "This section describes OpenStack services in detail." +msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die OpenStack-Dienste im Detail." + +msgid "" +"To avoid storing the password in plain text, you can prompt for the " +"OpenStack password interactively." +msgstr "" +"Um zu vermeiden, das Passwort im Klartext zu speichern, können Sie das " +"Passwort interaktiv eingeben." + +msgid "To create an image, use :command:`openstack image create`:" +msgstr "" +"Um ein Abbild zu erstellen, verwenden Sie: command: `openstack image create`:" + +msgid "" +"To delete your volume, you must first detach it from the server. To detach " +"the volume from your server and check for the list of existing volumes, see " +"steps 1 and 2 in Resize_a_volume_." +msgstr "" +"Um den Datenträger zu löschen, müssen Sie ihn zuerst vom Server trennen. Um " +"den Datenträger vom Server zu trennen und nach der Liste der vorhandenen " +"Datenträger zu suchen, siehe Schritte 1 und 2 in Resize_a_volume_." + +msgid "" +"To design, deploy, and configure OpenStack, administrators must understand " +"the logical architecture." +msgstr "" +"OpenStack Administratoren müssen zum designen, installieren und " +"konfigurieren die logische Architektur verstehen." + +msgid "" +"To get a list of images and to get further details about a single image, " +"use :command:`openstack image list` and :command:`openstack image show` " +"commands." +msgstr "" +"Um eine Liste von Abbildern zu erhalten und weitere Details über ein " +"einzelnes Abbild zu erhalten, verwenden Sie die Befehle: `openstack image " +"list` und :command:`openstack image show`." + +msgid "" +"To install the clients on a Linux, Mac OS X, or Microsoft Windows system, " +"use pip. It is easy to use, ensures that you get the latest version of the " +"clients from the `Python Package Index `__, and " +"lets you update or remove the packages later on." +msgstr "" +"Um die Clients auf einem Linux-, Mac OS X- oder Microsoft Windows-System zu " +"installieren, verwenden Sie pip. Es ist einfach zu bedienen, stellt sicher, " +"dass Sie die neueste Version der Clients aus dem `Python Package Index " +"` __ erhalten und Sie die Pakete später " +"aktualisieren oder entfernen können." + +msgid "" +"To provide feedback on documentation, join and use the openstack-docs@lists." +"openstack.org mailing list at `OpenStack Documentation Mailing List `__, join our " +"IRC channel ``#openstack-doc`` on the freenode IRC network, or `report a bug " +"`__." +msgstr "" +"Um feedback für Dokumentation zu geben, anonniere und nutze die Mailingliste " +"openstack-docs@lists.openstack.org auf `OpenStack Documentation Mailing List " +"`__, " +"betrete unseren IRC Kanal ``#openstack-doc`` in Freenode IRC_Netzwerk oder " +"`Melde einen Fehler `__." + +msgid "" +"To provide feedback on documentation, join and use the openstack-docs@lists." +"openstack.org mailing list at `OpenStack Documentation Mailing List `__, or `report " +"a bug `__." +msgstr "" +"Um Feedback zur Dokumentation zu geben treten Sie der Mailingliste openstack-" +"docs@lists.openstack.org auf `OpenStack Documentation Mailing List `__ bei oder " +"`Berichten Sie einen Bug `__." + +msgid "To remove the client, run the :command:`pip uninstall` command:" +msgstr "" +"Um den Client zu entfernen, führen Sie den Befehl: `pip uninstall` aus:" + +msgid "" +"To resize your volume, you must first detach it from the server. To detach " +"the volume from your server, pass the server ID and volume ID to the " +"following command:" +msgstr "" +"Um die Grösse des Datenträgers zu ändern, müssen Sie ihn zuerst vom Server " +"trennen. Um den Datenträger von Ihrem Server zu trennen, übergeben Sie die " +"Server-ID und die Volume-ID an den folgenden Befehl:" + +msgid "" +"To set the required environment variables for the OpenStack command-line " +"clients, you must create an environment file called an OpenStack rc file, or " +"``openrc.sh`` file. If your OpenStack installation provides it, you can " +"download the file from the OpenStack Dashboard as an administrative user or " +"any other user. This project-specific environment file contains the " +"credentials that all OpenStack services use." +msgstr "" +"Um die erforderlichen Umgebungsvariablen für die OpenStack-" +"Befehlszeilenclients festzulegen, müssen Sie eine Umgebungsdatei mit dem " +"Namen OpenStack rc-Datei oder ``openrc.sh``-Datei erstellen. Wenn Ihre " +"OpenStack-Installation sie bereitstellt, können Sie die Datei aus dem " +"OpenStack Dashboard als Administrator oder als anderer Benutzer " +"herunterladen. Diese projektspezifische Umgebungsdatei enthält die " +"Berechtigungen, die von allen OpenStack-Diensten verwendet werden." + +msgid "" +"To store location metadata for images, which enables direct file access for " +"a client, update the ``/etc/glance/glance-api.conf`` file with the following " +"statements:" +msgstr "" +"Um die Metadaten für Abbilder zu speichern, die einen direkten Dateizugriff " +"für einen Client ermöglichen, aktualisieren Sie die Datei ``/ etc / glance / " +"glance-api.conf` mit den folgenden Anweisungen:" + +msgid "To update an image by name or ID, use :command:`openstack image set`:" +msgstr "" +"Um ein Abbild nach Name oder ID zu aktualisieren, verwenden Sie: command: " +"`openstack image set`:" + +msgid "" +"To upgrade a client, add the ``--upgrade`` option to the :command:`pip " +"install` command:" +msgstr "" +"Um einen Client zu aktualisieren, fügen Sie die ``--upgrade`` Option dem " +"Befehl: `pip install` hinzu:" + +msgid "" +"To verify that your volume was created successfully, list the available " +"volumes:" +msgstr "" +"Um zu überprüfen, ob Ihr Datenträger erfolgreich erstellt wurde, geben Sie " +"die verfügbaren Datenträger an:" + +msgid "Transfer a volume" +msgstr "Einen Datenträger transferieren" + +msgid "Troubleshoot image creation" +msgstr "Fehlerbehebung bei der Abbilderstellung" + +msgid "Ubuntu" +msgstr "Ubuntu" + +msgid "Unified command-line client" +msgstr "Einheitliche Kommandozeilen-Client" + +msgid "" +"Unless the unified OpenStack Client (**python-openstackclient**) is used, " +"the following table lists the command-line client for each OpenStack service " +"with its package name and description." +msgstr "" +"Wenn der vereinheitlichte OpenStack-Client (** python-openstackclient **) " +"nicht verwendet wird, enthält die folgende Tabelle den Befehlszeilenclient " +"für jeden OpenStack-Dienst mit seinem Paketnamen und seiner Beschreibung." + +msgid "Unmanage a snapshot" +msgstr "Unverwalte eine Schattenkopie" + +msgid "" +"Unmanage a snapshot with the :command:`cinder snapshot-unmanage` command:" +msgstr "" +"Unverwalte eine Schattenkopie mit :command:`cinder snapshot-unmanage` " +"command:" + +msgid "Upgrade or remove clients" +msgstr "Aktualisieren oder entfernen Sie Clients" + +msgid "" +"Use OpenStack Compute to host and manage cloud computing systems. OpenStack " +"Compute is a major part of an :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` " +"system. The main modules are implemented in Python." +msgstr "" +"Verwenden Sie OpenStack Compute, um Cloud-Computing-Systeme zu hosten und zu " +"verwalten. OpenStack Compute ist ein wichtiger Bestandteil eines: " +"\"Infrastructure-as-a-Service (IaaS)\" -Systems. Die Hauptmodule sind in " +"Python implementiert." + +msgid "Use cases include:" +msgstr "Anwendungsfälle sind:" + +msgid "" +"Use pip to install the OpenStack clients on a Linux, Mac OS X, or Microsoft " +"Windows system. It is easy to use and ensures that you get the latest " +"version of the client from the `Python Package Index `__. Also, pip enables you to update or remove a package." +msgstr "" +"Verwenden Sie pip, um die OpenStack-Clients auf einem Linux-, Mac OS X- oder " +"Microsoft Windows-System zu installieren. Es ist einfach zu bedienen und " +"stellt sicher, dass Sie die neueste Version des Clients aus dem `Python " +"Package Index ` __ erhalten. Pip ermöglicht es " +"Ihnen, ein Paket zu aktualisieren oder zu entfernen." + +msgid "" +"Use the :command:`trove list` command to get the ID of the instance, " +"followed by the :command:`trove show` command to get the IP address of it." +msgstr "" +"Erstellen Sie eine Datenbankdienstinstanz mit dem Befehl: `trove create`." + +msgid "" +"Use the :command:`trove-manage` command to import images and offer them to " +"tenants." +msgstr "" +"Verwenden Sie den Befehl: `trove-manage`, um Abbilder zu importieren und sie " +"an Mandaten anzubieten." + +msgid "" +"Used by most OpenStack Networking installations to route information between " +"the neutron-server and various agents. Also acts as a database to store " +"networking state for particular plug-ins." +msgstr "" +"Wird von den meisten OpenStack Netzwerkinstallationen verwendet, um " +"Informationen zwischen dem Neutronenserver und verschiedenen Agenten " +"weiterzuleiten. Funktioniert auch als Datenbank, um den Netzwerkzustand für " +"bestimmte Plug-ins zu speichern." + +msgid "Used for adding additional persistent storage to a virtual machine (VM)" +msgstr "" +"Wird zum hinzufügen von beständigem Speicher zu einer Virtuellen Maschine " +"(VM) verwendet." + +msgid "Used for storing virtual machine images and data" +msgstr "" +"Wird zum speichern von Virtuellen Maschinen Abbildern und Daten verwendet." + +msgid "User Mode Linux (UML)" +msgstr "User Mode Linux (UML)" + +msgid "User can specify `volume type` when creating a volume." +msgstr "" +"Benutzer können bei der Datenträgererstellung 'volume_type` spezifizieren." + +msgid "User-friendly UI for ad-hoc analytics queries based on Hive or Pig." +msgstr "" +"Benutzerfreundliche Benutzeroberfläche für Ad-hoc-Analytics-Abfragen " +"basierend auf Hive oder Pig." + +msgid "" +"Users and services can locate other services by using the service catalog, " +"which is managed by the Identity service. As the name implies, a service " +"catalog is a collection of available services in an OpenStack deployment. " +"Each service can have one or many endpoints and each endpoint can be one of " +"three types: admin, internal, or public. In a production environment, " +"different endpoint types might reside on separate networks exposed to " +"different types of users for security reasons. For instance, the public API " +"network might be visible from the Internet so customers can manage their " +"clouds. The admin API network might be restricted to operators within the " +"organization that manages cloud infrastructure. The internal API network " +"might be restricted to the hosts that contain OpenStack services. Also, " +"OpenStack supports multiple regions for scalability. For simplicity, this " +"guide uses the management network for all endpoint types and the default " +"``RegionOne`` region. Together, regions, services, and endpoints created " +"within the Identity service comprise the service catalog for a deployment. " +"Each OpenStack service in your deployment needs a service entry with " +"corresponding endpoints stored in the Identity service. This can all be done " +"after the Identity service has been installed and configured." +msgstr "" +"Benutzer und Dienste können über den Dienstekatalog, der vom " +"Identitätsdienst verwaltet wird, weitere Dienste finden. Wie der Name schon " +"sagt, ist ein Dienstekatalog eine Sammlung verfügbarer Diensten in einer " +"OpenStack-Implementierung. Jeder Dienst kann einen oder mehrere Endpunkte " +"haben und jeder Endpunkt kann einer von drei Typen sein: admin, internal " +"oder public. In einer Produktionsumgebung können sich verschiedene " +"Endpunkttypen aus Sicherheitsgründen in separaten Netzwerken befinden, die " +"auf verschiedene Benutzertypen begrenzt sind. Beispielsweise kann das " +"öffentliche API-Netzwerk aus dem Internet sichtbar sein, sodass Kunden ihre " +"Clouds verwalten können. Das Admin-API-Netz ist möglicherweise auf Betreiber " +"innerhalb der Organisation beschränkt, die die Cloud-Infrastruktur " +"verwaltet. Das interne API-Netz ist möglicherweise auf die Hosts beschränkt, " +"die OpenStack-Dienste enthalten. Außerdem unterstützt OpenStack mehrere " +"Bereiche für die Skalierbarkeit. Zur Vereinfachung verwendet dieses Handbuch " +"das Verwaltungsnetzwerk für alle Endpunkttypen und die Standardregion " +"``RegionOne``. Gemeinsam bilden die im Identitätsdienst erstellten Regionen, " +"Dienste und Endpunkte den Dienstekatalog für eine Bereitstellung. Jeder " +"OpenStack-Dienst in Ihrer Bereitstellung benötigt einen Diensteintrag mit " +"entsprechenden Endpunkten, die im Identitätsdienst gespeichert sind. Dies " +"kann alles erfolgen, nachdem der Identitätsdienst installiert und " +"konfiguriert wurde." + +msgid "" +"Users can access OpenStack via the web-based user interface implemented by :" +"doc:`Dashboard `, via `command-line clients `__ and by issuing API requests through " +"tools like browser plug-ins or :command:`curl`. For applications, `several " +"SDKs `__ are available. Ultimately, " +"all these access methods issue REST API calls to the various OpenStack " +"services." +msgstr "" +"Benutzer können auf OpenStack über die webbasierte Benutzeroberfläche " +"zugreifen, die implementiert wird durch :doc: `Dashboard `, über `command-line clients ` __ und durch die Ausgabe von API-Anfragen über Werkzeuge wie " +"Browser-Plugins oder: command: `curl`. Für Anwendungen stehen `mehrere SDKs " +"` __ zur Verfügung. Letztendlich geben " +"alle diese Zugriffsmethoden REST-API-Aufrufe an die verschiedenen OpenStack-" +"Dienste aus." + +msgid "" +"Users can set the operating system ID or a ``short-id`` in image properties. " +"For example:" +msgstr "" +"Benutzer können die Betriebssystem-ID oder eine `` short-id`` in " +"Bildeigenschaften setzen. Beispielsweise:" + +msgid "" +"Utilization of unused compute power from general purpose OpenStack IaaS " +"cloud." +msgstr "Nutzung der unbenutzten Rechenleistung aus der OpenStack-IaaS-Cloud." + +msgid "VIF UUID" +msgstr "VIF UUID" + +msgid "VMwareAPI for VMware" +msgstr "VMwareAPI für VMware" + +msgid "VNC proxy" +msgstr "VNC-Proxy" + +msgid "Various periodic processes" +msgstr "Verschiedene periodische Prozesse" + +msgid "" +"Various repository types are supported including normal file systems (or any " +"filesystem mounted on the glance-api controller node), Object Storage, RADOS " +"block devices, VMware datastore, and HTTP. Note that some repositories will " +"only support read-only usage." +msgstr "" +"Es werden verschiedene Repository-Typen unterstützt, einschließlich normaler " +"Dateisysteme (jedes auf dem glance-api Controller Knoten gemountete " +"Dateisystem), Objekt Storage, RADOS Block Devices, VMware Datastore und " +"HTTP. Beachten Sie, dass manche Repositories nur Lesezugriff unterstützen." + +msgid "" +"Verify that transfer list is now empty and that the volume is again " +"available for transfer:" +msgstr "" +"Überprüfen Sie, dass die Übertragungsliste nun leer ist und dass der " +"Datenträger erneut für die Übertragung verfügbar ist:" + +msgid "View pending transfers:" +msgstr "Transaktion ansehen:" + +msgid "Virtual Central Processing Unit (vCPU)" +msgstr "Virtual Central Processing Unit (vCPU)" + +msgid "Virtual Disk Image (VDI)" +msgstr "Virtuelles Festplattenabbild (VDI)" + +msgid "Virtual Hard Disk (VHD)" +msgstr "Virtuelle Festplatte (VHD)" + +msgid "Virtual Network Computing (VNC)" +msgstr "Virtual Network Computing (VNC)" + +msgid "Virtual Network InterFace (VIF)" +msgstr "Virtual Network InterFace (VIF)" + +msgid "VirtualBox" +msgstr "VirtualBox" + +msgid "VirtualE1000" +msgstr "VirtualE1000" + +msgid "VirtualPCNet32" +msgstr "VirtualPCNet32" + +msgid "VirtualVmxnet" +msgstr "VirtualVmxnet" + +msgid "Volume API" +msgstr "Datenträger API" + +msgid "WSGI middleware" +msgstr "WSGI Middleware" + +msgid "What's next" +msgstr "Was kommt als nächstes" + +msgid "" +"When extending an LVM volume with a snapshot, the volume will be " +"deactivated. The reactivation is automatic unless " +"``auto_activation_volume_list`` is defined in ``lvm.conf``. See ``lvm.conf`` " +"for more information." +msgstr "" +"Wenn Sie ein LVM-Datenträger mit einer Schattenkopie erweitern, wird der " +"Datenträger deaktiviert. Die Reaktivierung erfolgt automatisch, wenn nicht " +"`` auto_activation_volume_list`` in `` lvm.conf`` definiert ist. Weitere " +"Informationen finden Sie unter `` lvm.conf``." + +msgid "" +"When the volume is fully deleted, it disappears from the list of volumes:" +msgstr "" +"Wenn der Datenträger vollständig gelöscht wurde, verschwindet er aus der " +"Liste der Datenträger:" + +msgid "" +"When viewing a list of images, you can also use ``grep`` to filter the list, " +"as follows:" +msgstr "" +"Wenn Sie eine Liste von Abbildern anzeigen, können Sie auch ``grep`` " +"verwenden, um die Liste wie folgt zu filtern:" + +msgid "" +"When you are prompted for an OpenStack password, enter the password for the " +"user who downloaded the ``PROJECT-openrc.sh`` file." +msgstr "" +"Wenn Sie aufgefordert werden, ein OpenStack-Kennwort einzugeben, geben Sie " +"das Kennwort für den Benutzer ein, der die Datei ``PROJECT-openrc.sh`` " +"heruntergeladen hat." + +msgid "" +"When you run OpenStack client commands, you can override some environment " +"variable settings by using the options that are listed at the end of the " +"``help`` output of the various client commands. For example, you can " +"override the ``OS_PASSWORD`` setting in the ``PROJECT-openrc.sh`` file by " +"specifying a password on a :command:`openstack` command, as follows:" +msgstr "" +"Wenn Sie OpenStack-Client-Befehle ausführen, können Sie einige " +"Umgebungsvariableneinstellungen überschreiben, indem Sie die Optionen " +"verwenden, die am Ende der ``help`` Ausgabe der verschiedenen Client-Befehle " +"aufgelistet werden. Sie können beispielsweise die ``OS_PASSWORD`-Einstellung " +"in der ``PROJECT-openrc.sh`` -Datei überschreiben, indem Sie ein Passwort " +"wie folgt eingeben: command: `openstack`" + +msgid "" +"When you source the file, environment variables are set for your current " +"shell. The variables enable the OpenStack client commands to communicate " +"with the OpenStack services that run in the cloud." +msgstr "" +"Wenn Sie die Datei sourcen, werden Umgebungsvariablen für Ihre aktuelle " +"Shell festgelegt. Die Variablen ermöglichen es den OpenStack-Client-" +"Befehlen, mit den in der Cloud ausgeführten OpenStack-Diensten zu " +"kommunizieren." + +msgid "" +"When you use OpenStack with VMware vCenter Server, you need to specify the " +"``vmware_disktype`` and ``vmware_adaptertype`` properties with :command:" +"`openstack image create`. Also, we recommend that you set the " +"``hypervisor_type=\"vmware\"`` property. For more information, see `Images " +"with VMware vSphere `_ in the " +"OpenStack Configuration Reference." +msgstr "" +"Wenn Sie OpenStack mit VMware vCenter Server verwenden, müssen Sie die " +"Eigenschaften ``vmware_disktype`` und ``vmware_adaptertype`` mit folgendem " +"Befehl eingeben: `openstack image create`. Außerdem wird empfohlen, die " +"``hypervisor_type = \"vmware\" `` Eigenschaft zu setzen. Weitere " +"Informationen finden Sie unter `Abbilder mit VMware vSphere ` _ in der OpenStack-Konfigurationsreferenz ." + +msgid "Where ``PASSWORD`` is your password." +msgstr "``PASSWORD`` ist Ihr Passwort." + +msgid "While logged in as the volume donor, list the available volumes:" +msgstr "" +"Wenn Sie als Datenträgerdonator angemeldet sind, geben Sie die verfügbaren " +"Datenträger an:" + +msgid "" +"While the ``auth_key`` property is visible in the output of ``openstack " +"volume transfer request create VOLUME_ID``, it will not be available in " +"subsequent ``openstack volume transfer request show TRANSFER_ID`` command." +msgstr "" +"Während die Eigenschaft ``auth_key`` in der Ausgabe von ``openstack volume " +"transfer request create VOLUME_ID`` sichtbar ist, steht sie im folgenden " +"``openstack volume transfer request show TRANSFER_ID``-Befehl nicht zur " +"Verfügung." + +msgid "Work in progress - expected for the Mitaka release" +msgstr "In Arbeit - erwartet zum Mitaka Release" + +msgid "Workflow service" +msgstr "Arbeitsablaufdienst (mistral)" + +msgid "Workflow service (mistral)" +msgstr "Workflow Dienst (mistral)" + +msgid "Workflow service for OpenStack cloud." +msgstr "Arbeitsablaufdienst für OpenStack Cloud." + +msgid "Xen" +msgstr "Xen" + +msgid "Xen API" +msgstr "Xen API" + +msgid "XenAPI for XenServer/XCP" +msgstr "XenAPI für XenServer/XCP" + +msgid "XenServer" +msgstr "XenServer" + +msgid "" +"You are not prompted for the password with this method. The password lives " +"in clear text format in the ``PROJECT-openrc.sh`` file. Restrict the " +"permissions on this file to avoid security problems. You can also remove the " +"``OS_PASSWORD`` variable from the file, and use the ``--password`` parameter " +"with OpenStack client commands instead." +msgstr "" +"Sie werden mit dieser Methode nicht aufgefordert, das Passwort einzugeben. " +"Das Passwort steht im Klartext-Format in der ``PROJECT-openrc.sh`` Datei. " +"Beschränken Sie die Berechtigungen auf diese Datei, um Sicherheitsprobleme " +"zu vermeiden. Sie können auch die Variable ``OS_PASSWORD`` aus der Datei " +"entfernen und stattdessen den `` --password``-Parameter mit OpenStack-Client-" +"Befehlen verwenden." + +msgid "You can install pip and use it to manage client installation:" +msgstr "" +"Sie können pip installieren und es zur Verwaltung der Client-Installation " +"verwenden:" + +msgid "" +"You can run the commands from the command line, or include the commands " +"within scripts to automate tasks. If you provide OpenStack credentials, such " +"as your user name and password, you can run these commands on any computer." +msgstr "" +"Sie können die Befehle von der Befehlszeile aus ausführen oder die Befehle " +"in Skripts enthalten, um Aufgaben zu automatisieren. Wenn Sie OpenStack-" +"Anmeldeinformationen wie Ihren Benutzernamen und Ihr Kennwort bereitstellen, " +"können Sie diese Befehle auf jedem beliebigen Computer ausführen." + +msgid "" +"You can transfer a volume from one owner to another by using the :command:" +"`openstack volume transfer request create` command. The volume donor, or " +"original owner, creates a transfer request and sends the created transfer ID " +"and authorization key to the volume recipient. The volume recipient, or new " +"owner, accepts the transfer by using the ID and key." +msgstr "" +"Sie können einen Datenträger von einem Besitzer zu einem anderen übertragen, " +"indem Sie den folgenden Befehl eingeben: `openstack volume transfer request " +"create`Der Datenträger oder der ursprüngliche Besitzer erstellt eine " +"Übertragungsanforderung und sendet die erstellte Übertragungs-ID und den " +"Autorisierungsschlüssel an den Datenträgerempfänger. Der " +"Datenträgerempfänger oder der neue Besitzer akzeptiert die Übertragung mit " +"der ID und dem Schlüssel." + +msgid "" +"You can upload ISO images to the Image service (glance). You can " +"subsequently boot an ISO image using Compute." +msgstr "" +"Sie können ISO-Images zum Abbild-Dienst (glance) hochladen. Mit Compute " +"können Sie anschließend ein ISO-Image starten." + +msgid "" +"You can upload images through the ``glance`` client or the Image service " +"API. You can use the ``nova`` client for the image management. The latter " +"provides mechanisms to list and delete images, set and delete image " +"metadata, and create images of a running instance or snapshot and backup " +"types." +msgstr "" +"Sie können Abbilder über den ``glance`` Client oder die Image Service API " +"hochladen. Sie können den ``nova`` Client für die Abbildverwaltung " +"verwenden. Letztere bietet Mechanismen zum Auflisten und Löschen von " +"Abbildern, zum Festlegen und Löschen von Abbildmetadaten sowie zum Erstellen " +"von Bildern einer laufenden Instanz oder eines Snapshots und von " +"Sicherungstypen." + +msgid "" +"You can use the unified ``openstack`` command (**python-openstackclient**) " +"for the most of OpenStack services. For more information, see " +"`OpenStackClient document `_." +msgstr "" +"Für die meisten OpenStack-Dienste steht Ihnen der einheitliche ``openstack`` " +"Befehl (** python-openstackclient **) zur Verfügung. Weitere Informationen " +"finden Sie unter `OpenStackClient-Dokument ` _." + +msgid "" +"You must set the ``OS_CACERT`` environment variable when using the https " +"protocol in the ``OS_AUTH_URL`` environment setting because the verification " +"process for the TLS (HTTPS) server certificate uses the one indicated in the " +"environment. This certificate will be used when verifying the TLS (HTTPS) " +"server certificate." +msgstr "" +"Sie müssen die Umgebungsvariable ``OS_CACERT` setzen, wenn Sie das https-" +"Protokoll in der Umgebungseinstellung ``OS_AUTH_URL` verwenden, da der " +"Prüfprozess für das TLS-Zertifikat (HTTPS) das in der Umgebung angegebene " +"verwendet. Dieses Zertifikat wird beim Überprüfen des TLS-Serverzertifikats " +"verwendet." + +msgid "ZeroMQ" +msgstr "ZeroMQ" + +msgid "Zuul" +msgstr "Zuul" + +msgid "`API Guide `__" +msgstr "`API Guide `__" + +msgid "`Administrator Guide `__" +msgstr "`Administrator Guide `__" + +msgid "`Architecture Design Guide `__" +msgstr "" +"`Architekture Design Guide `__" + +msgid "" +"`Block Storage `__" +msgstr "" +"`Block Storage `__" + +msgid "" +"`Bugs: Application catalog (murano) `__" +msgstr "" +"`Bugs: Applikationskatalog (murano) `__" + +msgid "" +"`Bugs: Bare metal service (ironic) `__" +msgstr "" +"`Bugs: Bare Metal Dienst (ironic) `__" + +msgid "" +"`Bugs: Clustering service (senlin) `__" +msgstr "`Bugs: Clusterdienst (senlin) `__" + +msgid "" +"`Bugs: Container Infrastructure Management service (magnum) `__" +msgstr "" +"`Bugs: Container Infrastruktur Management Dienst (magnum) `__" + +msgid "" +"`Bugs: DNS service (designate) `__" +msgstr "" +"`Bugs: DNS Dienst (designate) `__" + +msgid "" +"`Bugs: Data processing service (sahara) `__" +msgstr "" +"`Bugs: Datenverarbeitungsdienst (sahara) `__" + +msgid "`Bugs: Database service (trove) `__" +msgstr "`Bugs: Datenbankdienst (trove) `__" + +msgid "`Bugs: Deployment service (fuel) `__" +msgstr "" +"`Fehler: Implementierungsdienst (fuel) `__" + +msgid "" +"`Bugs: Key Manager Service (barbican) `__" +msgstr "" +"`Bugs: Schlüsselmanager Dienst (barbican) `__" + +msgid "`Bugs: Messaging service (zaqar) `__" +msgstr "" +"`Fehler: Nachrichtendienst (Zaqar) `__" + +msgid "`Bugs: Monitoring (monasca) `__" +msgstr "`Bugs: Monitoring (monasca) `__" + +msgid "" +"`Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org) `__" +msgstr "" +"`Bugs: OpenStack API Dokumentation (developer.openstack.org) `__" + +msgid "" +"`Bugs: OpenStack Block Storage (cinder) `__" +msgstr "" +"`Bugs: OpenStack Block Storage (cinder) `__" + +msgid "`Bugs: OpenStack Compute (nova) `__" +msgstr "`Bugs: OpenStack Compute (nova) `__" + +msgid "" +"`Bugs: OpenStack Dashboard (horizon) `__" +msgstr "" +"`Bugs: OpenStack Dashboard (horizon) `__" + +msgid "" +"`Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org) `__" +msgstr "" +"`Bugs: OpenStack Dokumentation (docs.openstack.org) `__" + +msgid "" +"`Bugs: OpenStack Identity (keystone) `__" +msgstr "" +"`Bugs: OpenStack Identity (keystone) `__" + +msgid "" +"`Bugs: OpenStack Image service (glance) `__" +msgstr "" +"`Bugs: OpenStack Abbilddienst (glance) `__" + +msgid "" +"`Bugs: OpenStack Networking (neutron) `__" +msgstr "" +"`Bugs: OpenStack Netzwerk (neutron) `__" + +msgid "" +"`Bugs: OpenStack Object Storage (swift) `__" +msgstr "" +"`Bugs: OpenStack Objekt Storage (swift) `__" + +msgid "`Bugs: Orchestration (heat) `__" +msgstr "`Bugs: Orchestrierung (heat) `__" + +msgid "`Bugs: Rating (cloudkitty) `__" +msgstr "" +"`Fehler: Rating (cloudkitty) `__" + +msgid "" +"`Bugs: Shared file systems (manila) `__" +msgstr "" +"`Fehler: Verteiltes Dateisystem (Manila) `__" + +msgid "" +"`Bugs: Telemetry (ceilometer) `__" +msgstr "" +"`Bugs: Telemetrie (ceilometer) `__" + +msgid "`Bugs: Telemetry v3 (gnocchi) `__" +msgstr "`Bugs: Telemetrie v3 (gnocchi) `__" + +msgid "" +"`Bugs: Workflow service (mistral) `__" +msgstr "" +"`Fehler: Arbeitsablaufdienst (Mistral) `__" + +msgid "`Ceilometer `__" +msgstr "`Ceilometer `__" + +msgid "`Cinder `__" +msgstr "`Cinder `__" + +msgid "" +"`Command-Line Interface Reference `__" +msgstr "" +"`Kommandozeileninterface Referenz `__" + +msgid "" +"`Compute `__" +msgstr "" +"`Compute `__" + +msgid "" +"`Configuration Reference `__" +msgstr "" +"`Konfigurationsreferenz `__" + +msgid "" +"`Dashboard `__" +msgstr "" +"`Dashboard `__" + +msgid "" +"`Data processing service `__" +msgstr "" +"`Datenverarbeitungsdienst `__" + +msgid "" +"`Database service `__" +msgstr "" +"`Datenbankdienst `__" + +msgid "" +"`Documentation Contributor Guide `__" +msgstr "" +"`Documentation Contributor Guide `__" + +msgid "`End User Guide `__" +msgstr "`Endbenutzer Guide `__" + +msgid "`Glance `__" +msgstr "`Glance `__" + +msgid "`Heat `__" +msgstr "`Heat `__" + +msgid "`High Availability Guide `__" +msgstr "`High Availability Guide `__" + +msgid "`Horizon `__" +msgstr "`Horizon `__" + +msgid "" +"`Identity service `__" +msgstr "" +"`Identitätsdienst `__" + +msgid "" +"`Image service `__" +msgstr "" +"`Abbilddienst `__" + +msgid "" +"`Installation Tutorial for Debian `__" +msgstr "" +"`Installationstutorial für Debian `__" + +msgid "" +"`Installation Tutorial for Debian with Debconf `__" +msgstr "" +"`Installationstutorial für Debian mit Debconf `__" + +msgid "" +"`Installation Tutorial for Red Hat Enterprise Linux 7 and CentOS 7 `__" +msgstr "" +"`Installationstutorial für Red Hat Enterprise Linux 7 und CentOS 7 `__" + +msgid "" +"`Installation Tutorial for Ubuntu 16.04 (LTS) `__" +msgstr "" +"`Installationstutorial für Ubuntu 16.04 (LTS) `__" + +msgid "" +"`Installation Tutorial for openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise " +"Server 12 SP2 `__" +msgstr "" +"`Installationstutorial für openSUSE Leap 42.2 und SUSE Linux Enterprise " +"Server 12 SP2 `__" + +msgid "`Keystone `__" +msgstr "`Keystone `__" + +msgid "" +"`Networking `__" +msgstr "" +"`Netzwerk `__" + +msgid "" +"`Networking Guide `__" +msgstr "" +"`Netzwerk Guide `__" + +msgid "`Neutron `__" +msgstr "`Neutron `__" + +msgid "`Nova `__" +msgstr "`Nova `__" + +msgid "" +"`Object Storage `__" +msgstr "" +"`Objekt Storage `__" + +msgid "`Operations Guide `__" +msgstr "`Operations Guide `__" + +msgid "" +"`Orchestration `__" +msgstr "" +"`Orchestrierung `__" + +msgid "`Sahara `__" +msgstr "`Sahara `__" + +msgid "`Security Guide `__" +msgstr "`Sicherheits Guide `__" + +msgid "`Swift `__" +msgstr "`Swift `__" + +msgid "" +"`Telemetry `__" +msgstr "" +"`Telemetrie `__" + +msgid "`Trove `__" +msgstr "`Trove `__" + +msgid "" +"`Virtual Machine Image Guide `__" +msgstr "" +"`Virtual Machine Abbild Guide `__" + +msgid "``--description ``" +msgstr "``--description ``" + +msgid "``--name ``" +msgstr "``--name ``" + +msgid "``--property ``" +msgstr "``--property ``" + +msgid "``--state ``" +msgstr "``--state ``" + +msgid "````" +msgstr "````" + +msgid "``barbican`` - Key Manager Service API" +msgstr "``barbican`` - Key Manager Service API" + +msgid "``ceilometer`` - Telemetry API" +msgstr "``ceilometer`` - Telemetry API" + +msgid "``cinder`` - Block Storage API and extensions" +msgstr "``cinder`` - Block Storage API und Erweiterungen" + +msgid "``cloudkitty`` - Rating service API" +msgstr "``cloudkitty`` - Rating service API" + +msgid "``designate`` - DNS service API" +msgstr "``designate`` - DNS service API" + +msgid "``filesystem_store_metadata_file = filePath``" +msgstr "``filesystem_store_metadata_file = filePath``" + +msgid "``fuel`` - Deployment service API" +msgstr "``fuel`` - Deployment service API" + +msgid "``glance`` - Image service API" +msgstr "``glance`` - Image service API" + +msgid "``gnocchi`` - Telemetry API v3" +msgstr "``gnocchi`` - Telemetry API v3" + +msgid "``heat-api-cfn`` component" +msgstr "``heat-api-cfn`` Komponenten" + +msgid "``heat-api`` component" +msgstr "``heat-api`` Komponente" + +msgid "``heat-engine``" +msgstr "``heat-engine``" + +msgid "``heat`` - Orchestration API" +msgstr "``heat`` - Orchestration API" + +msgid "``heat`` command-line client" +msgstr "``heat`` Kommandozeilen-Client" + +msgid "``magnum`` - Container Infrastructure Management service API" +msgstr "``magnum`` - Container Infrastructure Management service API" + +msgid "``manila`` - Shared file systems API" +msgstr "``manila`` - Shared file systems API" + +msgid "``mistral`` - Workflow service API" +msgstr "``mistral`` - Workflow service API" + +msgid "``monasca`` - Monitoring API" +msgstr "``monasca`` - Monitoring API" + +msgid "``murano`` - Application catalog API" +msgstr "``murano`` - Application catalog API" + +msgid "``neutron`` - Networking API" +msgstr "``neutron`` - Networking API" + +msgid "``nova-api-metadata`` service" +msgstr "``nova-api-metadata`` Dienst" + +msgid "``nova-api`` service" +msgstr "``nova-api`` Dienst" + +msgid "``nova-cert`` module" +msgstr "``nova-cert`` Modul" + +msgid "``nova-compute`` service" +msgstr "``nova-compute`` Dienst" + +msgid "``nova-conductor`` module" +msgstr "``nova-conductor`` Modul" + +msgid "``nova-consoleauth`` daemon" +msgstr "``nova-consoleauth`` Dämon" + +msgid "``nova-novncproxy`` daemon" +msgstr "``nova-novncproxy`` Dämon" + +msgid "``nova-scheduler`` service" +msgstr "``nova-scheduler`` Dienst" + +msgid "``nova-spicehtml5proxy`` daemon" +msgstr "``nova-spicehtml5proxy`` Dämon" + +msgid "``nova-xvpvncproxy`` daemon" +msgstr "``nova-xvpvncproxy`` Dämon" + +msgid "``nova`` - Compute API and extensions" +msgstr "``nova`` - Compute API und Erweiterungen" + +msgid "``python-troveclient`` command-line client" +msgstr "``python-troveclient`` Befehlszeilen-Client" + +msgid "``sahara`` - Data Processing API" +msgstr "``sahara`` - Data Processing API" + +msgid "``senlin`` - Clustering service API" +msgstr "``senlin`` - Clustering service API" + +msgid "``show_multiple_locations = True``" +msgstr "``show_multiple_locations = True``" + +msgid "``swift`` - Object Storage API" +msgstr "``swift`` - Object Storage API" + +msgid "``trove-api`` component" +msgstr "``trove-api`` Komponente" + +msgid "``trove-conductor`` service" +msgstr "``trove-conductor`` Dienst" + +msgid "``trove-guestagent`` service" +msgstr "``trove-guestagent`` Dienst" + +msgid "``trove-taskmanager`` service" +msgstr "``trove-taskmanager`` Dienst" + +msgid "``trove`` - Database service API" +msgstr "``trove`` - Database service API" + +msgid "absolute limit" +msgstr "absolutes Limit" + +msgid "access control list (ACL)" +msgstr "Zugriffskontrollliste (ACL)" + +msgid "access key" +msgstr "Zugriffsschlüssel" + +msgid "account" +msgstr "Konto" + +msgid "account database" +msgstr "Kontodatenbank" + +msgid "account server" +msgstr "Kontoserver" + +msgid "account service" +msgstr "Kontodienst" + +msgid "active/active configuration" +msgstr "aktiv/aktiv Konfiguration" + +msgid "active/passive configuration" +msgstr "aktiv/passiv Konfiguration" + +msgid "address pool" +msgstr "Adressbestand" + +msgid "admin API" +msgstr "Administrations-API" + +msgid "admin server" +msgstr "Administrationsserver" + +msgid "administrator" +msgstr "Administrator" + +msgid "alert" +msgstr "Alarm" + +msgid "allocate" +msgstr "zuweisen" + +msgid "aodh" +msgstr "aodh" + +msgid "applet" +msgstr "Applet" + +msgid "application server" +msgstr "Applikationsserver" + +msgid "ask.openstack.org" +msgstr "ask.openstack.org" + +msgid "associate" +msgstr "zuweisen" + +msgid "attach" +msgstr "anhängen" + +msgid "attachment (network)" +msgstr "Anhang (Netzwerk)" + +msgid "auditing" +msgstr "Auditieren" + +msgid "auditor" +msgstr "Auditor" + +msgid "auth node" +msgstr "Authentifizierungsknoten" + +msgid "authentication" +msgstr "Authentifizierung" + +msgid "authentication token" +msgstr "Authentifizierungstoken" + +msgid "authorization" +msgstr "Autorisierung" + +msgid "authorization node" +msgstr "Autorisierungsknoten" + +msgid "availability zone" +msgstr "Verfügbarkeitszone" + +msgid "back end" +msgstr "Backend" + +msgid "back-end catalog" +msgstr "Backend Katalog" + +msgid "back-end store" +msgstr "Backend Speicher" + +msgid "bandwidth" +msgstr "Bandbreite" + +msgid "barbican" +msgstr "barbican" + +msgid "base image" +msgstr "Basisabbild" + +msgid "binary" +msgstr "binär" + +msgid "bit" +msgstr "Bit" + +msgid "bits per second (BPS)" +msgstr "Bits pro Sekunde (BPS)" + +msgid "block device" +msgstr "Blockgerät" + +msgid "block migration" +msgstr "Blockmigration" + +msgid "bootable disk image" +msgstr "Bootfähiges Festplattenabbild" + +msgid "browser" +msgstr "Browser" + +msgid "byte" +msgstr "Byte" + +msgid "capability" +msgstr "Fähigkeit" + +msgid "capacity cache" +msgstr "Kapazitätszwischenspeicher" + +msgid "capacity updater" +msgstr "Kapazitäts-Aktualisierer" + +msgid "catalog" +msgstr "Katalog" + +msgid "ceilometer" +msgstr "ceilometer" + +msgid "cinder" +msgstr "cinder" + +msgid "cinder-api" +msgstr "cinder-api" + +msgid "cinder-backup daemon" +msgstr "cinder-backup Daemon" + +msgid "cinder-scheduler daemon" +msgstr "cinder-scheduler Daemon" + +msgid "cinder-volume" +msgstr "cinder-volume" + +msgid "cinder_img_volume_type" +msgstr "cinder_img_volume_type" + +msgid "cinder_img_volume_type (via glance image metadata)" +msgstr "cinder_img_volume_type (via glance image metadata)" + +msgid "cloud computing" +msgstr "Cloud Computing" + +msgid "cloud-init" +msgstr "cloud-init" + +msgid "cloudkitty" +msgstr "cloudkitty" + +msgid "compression" +msgstr "Komprimierung" + +msgid "container" +msgstr "Container" + +msgid "container database" +msgstr "Containerdatenbank" + +msgid "container format" +msgstr "Containerformat" + +msgid "container server" +msgstr "Containerserver" + +msgid "container service" +msgstr "Containerdienst" + +msgid "cost" +msgstr "Kosten" + +msgid "customer" +msgstr "Kunde" + +msgid "daemon" +msgstr "Daemon" + +msgid "data encryption" +msgstr "Datenverschlüsselung" + +msgid "database ID" +msgstr "Datenbankkennung" + +msgid "default_volume_type" +msgstr "default_volume_type" + +msgid "default_volume_type (via cinder.conf)" +msgstr "default_volume_type (via cinder.conf)" + +msgid "designate" +msgstr "designate" + +msgid "developer" +msgstr "Entwickler" + +msgid "device ID" +msgstr "Geräte ID" + +msgid "disk encryption" +msgstr "Festplattenverschlüsselung" + +msgid "disk format" +msgstr "Festplattenformat" + +msgid "dnsmasq" +msgstr "dnsmasq" + +msgid "domain" +msgstr "Domain" + +msgid "e1000" +msgstr "e1000" + +msgid "encryption" +msgstr "Verschlüsselung" + +msgid "endpoint" +msgstr "Endpunkt" + +msgid "external network" +msgstr "externes Netzwerk" + +msgid "filter" +msgstr "Filter" + +msgid "firewall" +msgstr "Firewall" + +msgid "fixed IP address" +msgstr "feste IP-Adresse" + +msgid "floating IP address" +msgstr "bewegliche IP-Adresse" + +msgid "fuel" +msgstr "fuel" + +msgid "glance" +msgstr "glance" + +msgid "glance-api" +msgstr "glance-api" + +msgid "glance-registry" +msgstr "glance-registry" + +msgid "gnocchi" +msgstr "gnocchi" + +msgid "heat" +msgstr "Heat" + +msgid "host" +msgstr "Host" + +msgid "hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +msgid "hypervisor" +msgstr "Hypervisor" + +msgid "hypervisor pool" +msgstr "Hypervisor Bestand" + +msgid "ide" +msgstr "ide" + +msgid "image" +msgstr "Abbild" + +msgid "image ID" +msgstr "Image ID" + +msgid "instance" +msgstr "Instanz" + +msgid "interface" +msgstr "Schnittstelle" + +msgid "interface ID" +msgstr "Schnittstellenkennung" + +msgid "iptables" +msgstr "iptables" + +msgid "ironic" +msgstr "ironic" + +msgid "keystone" +msgstr "Keystone" + +msgid "libvirt" +msgstr "libvirt" + +msgid "libvirt for KVM or QEMU" +msgstr "libvirt für KVM oder QEMU" + +msgid "libvirt\\_type setting" +msgstr "libvirt\\_type Einstellungen" + +msgid "load balancer" +msgstr "Load Balancer" + +msgid "magnum" +msgstr "magnum" + +msgid "manages and provisions physical machines." +msgstr "Verwalten und provisionieren physikalischer Maschinen." + +msgid "manila" +msgstr "manila" + +msgid "manila-api" +msgstr "manila-api" + +msgid "manila-data" +msgstr "manila-data" + +msgid "manila-scheduler" +msgstr "manila-scheduler" + +msgid "manila-share" +msgstr "manila-share" + +msgid "memcached" +msgstr "memcached" + +msgid "migration" +msgstr "Migration" + +msgid "mistral" +msgstr "mistral" + +msgid "monasca" +msgstr "monasca" + +msgid "multi-factor authentication" +msgstr "Multi-Faktoren Authentifizierung" + +msgid "murano" +msgstr "murano" + +msgid "ne2k\\_pci" +msgstr "ne2k\\_pci" + +msgid "netfront" +msgstr "netfront" + +msgid "network" +msgstr "Netzwerk" + +msgid "network ID" +msgstr "Netzwerkkennung" + +msgid "neutron" +msgstr "Neutron" + +msgid "neutron-server" +msgstr "neutron-server" + +msgid "node" +msgstr "Knoten" + +msgid "nova" +msgstr "Nova" + +msgid "object" +msgstr "Objekt" + +msgid "object server" +msgstr "Objektserver" + +msgid "openSUSE" +msgstr "openSUSE" + +msgid "operator" +msgstr "Operator" + +msgid "partition" +msgstr "Partition" + +msgid "pause" +msgstr "Pause" + +msgid "pcnet" +msgstr "pcnet" + +msgid "pip package" +msgstr "pip Paket" + +msgid "pool" +msgstr "Bestand" + +msgid "pool member" +msgstr "Bestandteil" + +msgid "port" +msgstr "Port" + +msgid "private IP address" +msgstr "private IP-Adresse" + +msgid "private network" +msgstr "privates Netzwerk" + +msgid "project" +msgstr "Projekt" + +msgid "project ID" +msgstr "Projektkennung" + +msgid "protected property" +msgstr "Geschützte Eigenschaft" + +msgid "proxy server" +msgstr "Proxyserver" + +msgid "public IP address" +msgstr "öffentliche IP-Adresse" + +msgid "public network" +msgstr "öffentliches Netzwerk" + +msgid "python-barbicanclient" +msgstr "python-barbicanclient" + +msgid "python-ceilometerclient" +msgstr "python-ceilometerclient" + +msgid "python-cinderclient" +msgstr "python-cinderclient" + +msgid "python-cloudkittyclient" +msgstr "python-cloudkittyclient" + +msgid "python-designateclient" +msgstr "python-designateclient" + +msgid "python-fuelclient" +msgstr "python-fuelclient" + +msgid "python-glanceclient" +msgstr "python-glanceclient" + +msgid "python-gnocchiclient" +msgstr "python-gnocchiclient" + +msgid "python-heatclient" +msgstr "python-heatclient" + +msgid "python-ironicclient" +msgstr "python-ironicclient" + +msgid "python-magnumclient" +msgstr "python-magnumclient" + +msgid "python-manilaclient" +msgstr "python-manilaclient" + +msgid "python-mistralclient" +msgstr "python-mistralclient" + +msgid "python-monascaclient" +msgstr "python-monascaclient" + +msgid "python-muranoclient" +msgstr "python-muranoclient" + +msgid "python-neutronclient" +msgstr "python-neutronclient" + +msgid "python-novaclient" +msgstr "python-novaclient" + +msgid "python-saharaclient" +msgstr "python-saharaclient" + +msgid "python-senlinclient" +msgstr "python-senlinclient" + +msgid "python-swiftclient" +msgstr "python-swiftclient" + +msgid "python-troveclient" +msgstr "python-troveclient" + +msgid "qemu or kvm" +msgstr "qemu oder kvm" + +msgid "rally" +msgstr "rally" + +msgid "region" +msgstr "Region" + +msgid "router" +msgstr "Router" + +msgid "rsync" +msgstr "rsync" + +msgid "rtl8139" +msgstr "rtl8139" + +msgid "sahara" +msgstr "sahara" + +msgid "scsi" +msgstr "scsi" + +msgid "secret key" +msgstr "geheimer Schlüssel" + +msgid "secure shell (SSH)" +msgstr "Secure Shell (SSH)" + +msgid "security group" +msgstr "Sicherheitsgruppe" + +msgid "senlin" +msgstr "senlin" + +msgid "server" +msgstr "Server" + +msgid "service" +msgstr "Dienst" + +msgid "service ID" +msgstr "Dienstkennung" + +msgid "setuptools package" +msgstr "setuptools Paket" + +msgid "shared IP address" +msgstr "geteilte IP-Adresse" + +msgid "snapshot" +msgstr "Momentaufnahme" + +msgid "static IP address" +msgstr "statische IP-Adresse" + +msgid "strategy" +msgstr "Strategie" + +msgid "swift" +msgstr "Swift" + +msgid "swift client" +msgstr "swift client" + +msgid "swift-init" +msgstr "swift-init" + +msgid "swift-recon" +msgstr "swift-recon" + +msgid "swift-ring-builder" +msgstr "swift-ring-builder" + +msgid "system usage" +msgstr "Systemauslastung" + +msgid "token" +msgstr "Token" + +msgid "trove" +msgstr "Trove" + +msgid "updater" +msgstr "Aktualisierer" + +msgid "user" +msgstr "Benutzer" + +msgid "user data" +msgstr "Benutzerdaten" + +msgid "vSphere" +msgstr "vSphere" + +msgid "virtio" +msgstr "virtio" + +msgid "virtual machine (VM)" +msgstr "virtuelle Maschine (VM)" + +msgid "virtual network" +msgstr "virtuelles Netzwerk" + +msgid "virtual port" +msgstr "virtueller Port" + +msgid "virtual private network (VPN)" +msgstr "virtuelles privates Netzwerk (VPN)" + +msgid "virtual server" +msgstr "virtueller Server" + +msgid "virtual switch (vSwitch)" +msgstr "virtual switch (vSwitch)" + +msgid "vmware" +msgstr "vmware" + +msgid "volume" +msgstr "Datenträger" + +msgid "volume_type" +msgstr "volume_type" + +msgid "" +"where filePath points to a JSON file that defines the mount point for " +"OpenStack images on your system and a unique ID. For example:" +msgstr "" +"Wobei filePath auf eine JSON-Datei verweist, die den Einhängepunkt für " +"OpenStack-Abbilder auf Ihrem System und eine eindeutige ID definiert. " +"Beispielsweise:" + +msgid "xen" +msgstr "xen" + +msgid "zaqar" +msgstr "zaqar" diff --git a/doc/common/source/locale/id/LC_MESSAGES/common.po b/doc/common/source/locale/id/LC_MESSAGES/common.po index 8a794ef473..ea13cc4793 100644 --- a/doc/common/source/locale/id/LC_MESSAGES/common.po +++ b/doc/common/source/locale/id/LC_MESSAGES/common.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-10 13:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-14 05:19+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -7189,36 +7189,6 @@ msgstr "" "manajemen dari share type serta berbagi snapshot jika driver mendukung " "mereka." -msgid "" -"The OpenStack community lives in the #openstack IRC channel on the Freenode " -"network. You can hang out, ask questions, or get immediate feedback for " -"urgent and pressing issues. To install an IRC client or use a browser-based " -"client, go to `https://webchat.freenode.net/ `__. You can also use `Colloquy `_ (Mac OS X), " -"`mIRC `_ (Windows), or XChat (Linux). When you are in " -"the IRC channel and want to share code or command output, the generally " -"accepted method is to use a Paste Bin. The OpenStack project has one at " -"http://paste.openstack.org. Just paste your longer amounts of text or logs " -"in the web form and you get a URL that you can paste into the channel. The " -"OpenStack IRC channel is ``#openstack`` on ``irc.freenode.net``. You can " -"find a list of all OpenStack IRC channels at https://wiki.openstack.org/wiki/" -"IRC." -msgstr "" -"Masyarakat OpenStack hidup dalam saluran IRC #openstack di jaringan " -"Freenode. Anda dapat bergaul, mengajukan pertanyaan, atau mendapatkan umpan " -"balik langsung untuk masalah yang mendesak dan mendesak. Untuk menginstal " -"klien IRC atau menggunakan klien berbasis browser, pergi ke `https://webchat." -"freenode.net/ ` __. Anda juga dapat " -"menggunakan `Colloquy ` _ (Mac OS X), `mIRC ` _ (Windows), atau XChat (Linux). Ketika Anda berada di " -"channel IRC dan ingin berbagi kode atau perintah output, metode yang berlaku " -"umum adalah dengan menggunakan Paste Bin. Proyek OpenStack memiliki satu di " -"http://paste.openstack.org. Cukup tempelkan jumlah teks Anda atau log dalam " -"bentuk web dan Anda mendapatkan URL yang dapat Anda paste ke saluran. " -"Saluran OpenStack IRC adalah ``# openstack`` pada ``irc.freenode.net``. Anda " -"dapat menemukan daftar semua saluran OpenStack IRC di https://wiki.openstack." -"org/wiki/IRC." - msgid "" "The OpenStack community values your set up and testing efforts and wants " "your feedback. To log a bug, you must sign up for a Launchpad account at " diff --git a/doc/common/source/locale/ja/LC_MESSAGES/common.po b/doc/common/source/locale/ja/LC_MESSAGES/common.po index 650db84ace..84e360bcd5 100644 --- a/doc/common/source/locale/ja/LC_MESSAGES/common.po +++ b/doc/common/source/locale/ja/LC_MESSAGES/common.po @@ -16,11 +16,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-10 13:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-14 05:19+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-10 07:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-14 03:44+0000\n" "Last-Translator: KATO Tomoyuki \n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" @@ -5468,6 +5468,15 @@ msgstr "" "くつかのサービスをインストールすることもできますし、すべてのサービスをインス" "トールすることもできます。" +msgid "" +"OpenStack service that aims to implement Network Function Virtualization " +"(NFV) orchestration services and libraries for end-to-end life-cycle " +"management of network services and Virtual Network Functions (VNFs)." +msgstr "" +"ネットワークサービスと Virtual Network Functions (VNF) のライフサイクル全体を" +"管理するための NFV オーケストレーションサービスとライブラリーを実装することを" +"目指す OpenStack サービス。" + msgid "OpenStack services" msgstr "OpenStack のサービス" @@ -6994,35 +7003,6 @@ msgstr "" "するための基盤を提供します。共有種別を管理することができ、ドライバーがスナッ" "プショットに対応している場合には共有のスナップショットを取ることもできます。" -msgid "" -"The OpenStack community lives in the #openstack IRC channel on the Freenode " -"network. You can hang out, ask questions, or get immediate feedback for " -"urgent and pressing issues. To install an IRC client or use a browser-based " -"client, go to `https://webchat.freenode.net/ `__. You can also use `Colloquy `_ (Mac OS X), " -"`mIRC `_ (Windows), or XChat (Linux). When you are in " -"the IRC channel and want to share code or command output, the generally " -"accepted method is to use a Paste Bin. The OpenStack project has one at " -"http://paste.openstack.org. Just paste your longer amounts of text or logs " -"in the web form and you get a URL that you can paste into the channel. The " -"OpenStack IRC channel is ``#openstack`` on ``irc.freenode.net``. You can " -"find a list of all OpenStack IRC channels at https://wiki.openstack.org/wiki/" -"IRC." -msgstr "" -"OpenStack コミュニティーは、Freenode ネットワークに #openstack IRC チャンネル" -"を持っています。緊急の問題に関して、ここに参加して、質問して、すぐにフィード" -"バックを得ることができます。IRC クライアントをインストールする場合、ブラウ" -"ザーベースのクライアントを使用する場合、`https://webchat.freenode.net/ " -"`__ にアクセスしてください。`Colloquy `_ (Mac OS X)、`mIRC `_ (Windows)、" -"XChat (Linux) を使用することもできます。IRC チャンネルに参加して、コードやコ" -"マンドの出力を共有したい場合、一般的に Paste Bin を使用する方法があります。" -"OpenStack プロジェクトには http://paste.openstack.org があります。長いテキス" -"トやログをウェブフォームに貼り付けるだけです。そして、URL を取得して IRC チャ" -"ンネルに貼り付けます。OpenStack の IRC チャンネルは ``irc.freenode.net`` にあ" -"る ``#openstack`` です。OpenStack の IRC チャンネル一覧は https://wiki." -"openstack.org/wiki/IRC にあります。" - msgid "" "The OpenStack community values your set up and testing efforts and wants " "your feedback. To log a bug, you must sign up for a Launchpad account at " diff --git a/doc/install-guide/source/locale/de/LC_MESSAGES/install-guide.po b/doc/install-guide/source/locale/de/LC_MESSAGES/install-guide.po index 048b0253f9..f82fe75eaa 100644 --- a/doc/install-guide/source/locale/de/LC_MESSAGES/install-guide.po +++ b/doc/install-guide/source/locale/de/LC_MESSAGES/install-guide.po @@ -16,11 +16,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-13 02:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-14 05:19+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-12 03:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-13 03:21+0000\n" "Last-Translator: Robert Simai \n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -402,6 +402,19 @@ msgstr "" msgid "Appendix" msgstr "Anhang" +msgid "" +"As of Ubuntu 16.04, MariaDB was changed to use the \"unix_socket " +"Authentication Plugin\". Local authentication is now performed using the " +"user credentials (UID), and password authentication is no longer used by " +"default. This means that the root user no longer uses a password for local " +"access to the server." +msgstr "" +"In Ubuntu 16.04 wurde MariaDB geändert und verwendet nun das \"unix_socket " +"Authentication Plugin\". Lokale Authentifizierung wird jetzt über " +"Benutzerdetails (UID) durchgeführt und Passwortauthentifizierung ist nicht " +"mehr der Standard. Das bedeutet, dass der Root Benutzer nicht mehr per " +"Passwort lokal auf den Server zugreifen kann." + msgid "As the ``admin`` user, request an authentication token:" msgstr "Fordern Sie einen Authentifizierungstoken als Benutzer ``admin`` an:" @@ -578,6 +591,9 @@ msgstr "" msgid "CentOS does not require the following steps." msgstr "Die folgenden Schritte sind für CentOS nicht erforderlich." +msgid "Change the existing line from ``127.0.0.1``." +msgstr "Ändern Sie das ``127.0.0.1`` in der vorhandenen Zeile." + msgid "Change the existing line that had ``-l 127.0.0.1``." msgstr "Ändern Sie die bestehende Zeile, die ``-l 127.0.0.1`` enthielt." @@ -1663,6 +1679,20 @@ msgid "" msgstr "" "Ersetzen Sie ``10.0.0.0/24`` durch ein anderes Subnetz, wenn erforderlich." +msgid "" +"If the ``nova-compute`` service fails to start, check ``/var/log/nova/nova-" +"compute.log``. The error message ``AMQP server on controller:5672 is " +"unreachable`` likely indicates that the firewall on the controller node is " +"preventing access to port 5672. Configure the firewall to open port 5672 on " +"the controller node and restart ``nova-compute`` service on the compute node." +msgstr "" +"Falls der ``nova-compute`` Dienst nicht startet, prüfen Sie ``/var/log/nova/" +"nova-compute.log``. Die Fehlermeldung ``AMQP server on controller:5672 is " +"unreachable`` bedeutet wahrscheinlich, dass die Firewall auf dem Controller-" +"Knoten den Zugriff auf Port 5672 verhindert. Konfigurieren Sie die Firewall " +"zum öffnen des Ports 5672 auf dem Controller-Knoten und starten Sie den " +"``nova-compute`` Dienst auf dem Compute-Knoten neu." + msgid "" "If the upgrade process includes a new kernel, reboot your host to activate " "it." diff --git a/releasenotes/source/locale/de/LC_MESSAGES/releasenotes.po b/releasenotes/source/locale/de/LC_MESSAGES/releasenotes.po index 793f5dfd4a..6b339cb856 100644 --- a/releasenotes/source/locale/de/LC_MESSAGES/releasenotes.po +++ b/releasenotes/source/locale/de/LC_MESSAGES/releasenotes.po @@ -4,11 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Documentation Team Release Notes 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-30 23:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-14 05:20+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-30 11:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-14 08:30+0000\n" "Last-Translator: Robert Simai \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" @@ -43,6 +43,9 @@ msgstr "OSSNs 0063, 0066, 0068, 0069, 0073 hinzugefügt." msgid "Added RBAC." msgstr "RBAC hinzugefügt." +msgid "Added RFC 5737 and 3849 compliance policy." +msgstr "RFC 5737 und 3849 Konformitätsrichtlinien hinzugefügt." + msgid "" "Added Redis replication information and Rootwrap Daemon configuration " "information to the Administrator Guide." @@ -53,6 +56,9 @@ msgstr "" msgid "Added Shared File Systems (manila) content." msgstr "Inhalt für geteiltes Dateisystem (manila) hinzugefügt." +msgid "Added VLAN trunking." +msgstr "VLAN Verteilung hinzugefügt." + msgid "Added address scopes." msgstr "Adressbereiche hinzugefügt." @@ -90,6 +96,9 @@ msgstr "" msgid "Added personas content to the user experience section." msgstr "Inhalt zu Personas zur User Experience Sektion hinzugefügt." +msgid "Added routed provider networks." +msgstr "Geroutete Anbieternetzwerke hinzugefügt." + msgid "Added section regarding automated instance recovery." msgstr "Sektion zur automatischen Instanzwiederherstellung hinzugefügt." @@ -137,6 +146,9 @@ msgstr "Bugreport Link zu allen Slides sowie der Startseite hinzugefügt." msgid "Adds support for x86/i386 architecture." msgstr "Unterstützung fürx86/i386 Architektur hinzugefügt." +msgid "Administrator Guide" +msgstr "Administrator Guide" + msgid "" "Approximately one third of the **Administrator Guide** chapters received a " "thorough edit for style and consistency, following the contributor guide " @@ -170,6 +182,9 @@ msgstr "" "Loop-Device gemounteten Dateien. Dies verbessert die Performanz und bietet " "Persistenz für cinder-Datenträger über Reboots." +msgid "Cleaned up content that is not directly configuration options." +msgstr "Inhalt aufgeräumt, der nicht direkt Konfigurationsoptionen beinhaltet." + msgid "Cluster setup speed is improving after addition of multiple features." msgstr "" "Geschwindigkeit der Clustereinrichtung wurde nach Hinzufügen einer Vielzahl " @@ -229,6 +244,9 @@ msgstr "" "installguide-cookiecutter/>`_ Werkzeugs zum sicherstellen, dass " "projektspezifische Anleitungen eine konsistente Struktur erhalten." +msgid "Created a few vendor plug-in sections newly added for Ocata." +msgstr "Einige Hersteller-Plugin Sektionen für Ocata neu hinzugefügt." + msgid "" "Created templates for writing API guides for projects teams available in " "projects repositories." @@ -271,6 +289,9 @@ msgstr "" msgid "Enabled translation." msgstr "Übersetzungen aktiviert." +msgid "End User Guide" +msgstr "Endbenutzer Handbuch" + msgid "German" msgstr "Deutsch" @@ -287,6 +308,18 @@ msgstr "High Availability Anleitung" msgid "Improved DNS resolution." msgstr "DNS_Auflösung verbessert." +msgid "Improved Load-Balancer-as-a-Service." +msgstr "Verbesserter Load-Balancer-as-a-Service." + +msgid "Improved MTU considerations." +msgstr "Verbesserte MTU Berücksichtigung." + +msgid "Improved Open vSwitch HA DVR deployment." +msgstr "Verbesserte Open vSwitch HA DVR Bereitstellung." + +msgid "Improved Quality of Service (QoS)." +msgstr "Verbesserter Quality of Service (QoS)." + msgid "Improved SR-IOV." msgstr "SR-IOV verbessert." @@ -313,6 +346,9 @@ msgstr "Hochverfügbarkeit für DHCP verbessert." msgid "Improved security groups." msgstr "Sicherheitsgruppen verbessert." +msgid "Improved service subnets." +msgstr "Subnetz-Dienst verbessert." + msgid "" "Improved the `RabbitMQ section `_." @@ -355,6 +391,13 @@ msgstr "" msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" +msgid "" +"Made progress towards replacing all neutron client commands with OpenStack " +"client equivalents." +msgstr "" +"Fortschritt beim ersetzen aller Neutron Client Kommandos mit den OpenStack " +"Entsprechnungen." + msgid "Marked Identity API v2 as deprecated." msgstr "Identitäts API v2 wurde als überholt markiert." @@ -485,6 +528,9 @@ msgstr "" "Verbesserung der Lesbarkeit von Verknüpfungen, Bildern und des " "Dokumentenformats." +msgid "References to default flavors were removed." +msgstr "Referenzen zu Standard-Varianten wurden entfernt." + msgid "" "Released fairy-slipper, a migration tool for WADL to RST plus API reference " "information." @@ -504,6 +550,18 @@ msgstr "" "entfernt, da dies auf der DevStack Projektwebseite bzw. im Infrastruktur " "Manual dokumentiert ist." +msgid "" +"Removed legacy commands in favor of the ``openstack`` client commands where " +"equivalent functions existed. Legacy commands changed include ``nova``, " +"``neutron``, ``cinder``, ``glance``, and ``manila`` clients." +msgstr "" +"Veraltete Kommandos zum Vorteil der ``openstack`` Client Kommandos ersetzt, " +"wenn gleiche Funktionen vorhanden. Zu den veralteten Kommandos gehören die " +"``nova``, ``neutron``, ``cinder``, ``glance`` und ``manila`` Clients." + +msgid "Removed the ``sahara`` client in favor of the ``openstack`` client." +msgstr "``sahara`` Client zu Gunsten des ``openstack`` Clients entfernt." + msgid "Removed tuskar client because of retirement." msgstr "Tuskar Klient als überholt entfernt." diff --git a/releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po b/releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po new file mode 100644 index 0000000000..8b26867e93 --- /dev/null +++ b/releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po @@ -0,0 +1,645 @@ +# Akihiro Motoki , 2016. #zanata +# KATO Tomoyuki , 2016. #zanata +# Shu Muto , 2016. #zanata +# Yusuke Higashino , 2016. #zanata +# KATO Tomoyuki , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenStack Documentation Team Release Notes 1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-14 05:20+0000\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-14 05:47+0000\n" +"Last-Translator: KATO Tomoyuki \n" +"Language-Team: Japanese\n" +"Language: ja\n" +"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +msgid "" +"A revised Architecture Design Guide is currently under development, no " +"changes to the current guide." +msgstr "" +"アーキテクチャー設計ガイドの改版が進んでいます。現在のガイドに変更ありませ" +"ん。" + +msgid "API Guides" +msgstr "API ガイド" + +msgid "API guides" +msgstr "API ガイド" + +msgid "Added BGP dynamic routing." +msgstr "BGP 動的ルーティングを追加しました。" + +msgid "Added DPDK for Open vSwitch." +msgstr "Open vSwitch 向け DPDK を追加しました。" + +msgid "Added Database service (trove) content." +msgstr "Database サービス (trove) のコンテンツを追加しました。" + +msgid "Added OSSNs 0063, 0066, 0068, 0069, 0073." +msgstr "OSSN 0063, 0066, 0068, 0069, 0073 を追加しました。" + +msgid "Added RBAC." +msgstr "RBAC を追加しました。" + +msgid "Added RFC 5737 and 3849 compliance policy." +msgstr "RFC 5737 と RFC 3849 コンプライアンスポリシーを追加しました。" + +msgid "Added Shared File Systems (manila) content." +msgstr "Shared File Systems (manila) を追加しました。" + +msgid "Added VLAN trunking." +msgstr "VLAN トランキングを追加しました。" + +msgid "Added address scopes." +msgstr "アドレススコープを追加しました。" + +msgid "" +"Added information about creating project-specific Installation Tutorials." +msgstr "" +"プロジェクト別インストールチュートリアルの作成に関する情報を追加しました。" + +msgid "Added more tests to ``repeat_test`` scripts." +msgstr "``repeat_test`` スクリプトのテストをさらに追加しました。" + +msgid "" +"Added new chapters in the draft `Training guides `_" +msgstr "" +"ドラフトの `Training guides `_ に新しい章を追加しました。" + +msgid "Added routed provider networks." +msgstr "ルーティング済みプロバイダーネットワークを追加しました。" + +msgid "Added section regarding automated instance recovery." +msgstr "インスタンスの自動リカバリーに関するセクションを追加しました。" + +msgid "Added senlin, monasca, and cloudkitty clients." +msgstr "senlin、monasca、cloudkitty クライアントを追加しました。" + +msgid "Added service function chaining." +msgstr "Service Function Chaining (SFC) を追加しました。" + +msgid "Added service subnets." +msgstr "サービスサブネットを追加しました。" + +msgid "Added subnet pools." +msgstr "サブネットプールを追加しました。" + +msgid "Added the Shared File Systems chapter." +msgstr "Shared File Systems の章を追加しました。" + +msgid "" +"Added the `Highly available Shared File Systems API `_ section." +msgstr "" +"`Highly available Shared File Systems API `_ セクションを追加しました。" + +msgid "" +"Added the `MariaDB Galera cluster `_ installation, configuration, and management details." +msgstr "" +"`MariaDB Galera cluster `_ のインストール、設定、管理の詳細を追加しました。" + +msgid "" +"Added the `Upstream Training Archives `_ (the list of past global and local " +"Upstream Training events)." +msgstr "" +"`Upstream Training Archives `_ (グローバルとローカルな Upstream Training のイベン" +"トの開催一覧) を追加しました。" + +msgid "Added the bug report links to each slide and the landing page." +msgstr "各スライドとトップページにバグ報告のリンクを追加しました。" + +msgid "Addressed technical debt: toctree positions, spelling, and grammar." +msgstr "目次の位置、誤字・脱字、文法など、ドキュメントの誤りを修正しました。" + +msgid "Adds support for x86/i386 architecture." +msgstr "x86/i386 アーキテクチャーをサポートしました。" + +msgid "Administrator Guide" +msgstr "管理者ガイド" + +msgid "" +"Approximately one third of the **Administrator Guide** chapters received a " +"thorough edit for style and consistency, following the contributor guide " +"standard." +msgstr "" +"**Administrator Guide** の約 1/3 の内容を取り込みました。コントリビューターガ" +"イドの標準に従い、スタイルや整合性のための編集を行いました。" + +msgid "Architecture Design Guide" +msgstr "Architecture Design Guide" + +msgid "Architecture design guide" +msgstr "アーキテクチャー設計ガイド" + +msgid "Assorted updates and cleanups." +msgstr "各種更新およびクリーンアップ。" + +msgid "" +"Changes to swift content on ``.rlistings``, and neutron dnsmasq log file " +"content." +msgstr "" +"swift の ``.rlistings`` の内容、neutron dnsmasq ログファイルの内容を変更しま" +"した。" + +msgid "Cleaned up content that is not directly configuration options." +msgstr "設定オプションに直接関係ない内容をクリーンアップしました。" + +msgid "Cluster setup speed is improving after addition of multiple features." +msgstr "複数の機能の追加後、クラスターのセットアップ速度が改善しています。" + +msgid "Command-Line Interface Reference" +msgstr "Command-Line Interface Reference" + +msgid "" +"Command-Line Interface Reference abandons the `openstack` command reference " +"in favor of the reference in the OpenStackClient repository." +msgstr "" +"Command-Line Interface Reference が `openstack` コマンドのリファレンスを中止" +"して、OpenStackClient リポジトリーにあるリファレンスを参照するようになりまし" +"た。" + +msgid "Completed RST conversion." +msgstr "RST 形式に移行しました。" + +msgid "Completely restructured the guide." +msgstr "完全に再構成しました。" + +msgid "Configuration Reference" +msgstr "Configuration Reference" + +msgid "" +"Configuration Reference consolidates the common configurations such as " +"database connections and RPC messaging." +msgstr "" +"Configuration Reference が、データベース接続や RPC メッセージングなどの共通設" +"定を独立させて集約しました。" + +msgid "Configuration Reference supports the Application Catalog service." +msgstr "" +"Configuration Reference が Application Catalog サービスをサポートします。" + +msgid "Contents" +msgstr "内容" + +msgid "Contributor guide" +msgstr "Contributor guide" + +msgid "" +"Created `cookiecutter `_ tool to ensure project specific guides have a consistent " +"structure." +msgstr "" +"`cookiecutter `_ ツールを作成して、プロジェクト別ガイドが一貫した構造を持つよ" +"うにしました。" + +msgid "Created a few vendor plug-in sections newly added for Ocata." +msgstr "" +"いくつか Ocata 向けに追加されたベンダープラグインのセクションを作成しました。" + +msgid "" +"Created templates for writing API guides for projects teams available in " +"projects repositories." +msgstr "" +"プロジェクトチームが API ガイドを書くためのテンプレートを、プロジェクトのリポ" +"ジトリーに作成しました。" + +msgid "Documentation of some of the new features in Mitaka." +msgstr "Mitaka の新機能をいくつか追加しました。" + +msgid "Documentation team release notes" +msgstr "Documentation チーム リリースノート" + +msgid "Documented Message service (zaqar)." +msgstr "Message サービス (zaqar) を追加しました。" + +msgid "" +"Documented that individual CLIs are deprecated in favor of the common " +"OpenStack client." +msgstr "" +"共通の OpenStack クライアントへの置き換えにより、個別の CLI に非推奨と記載し" +"ました。" + +msgid "" +"Documented the `Pacemaker cluster manager `_ and Keepalived architecture details " +"and limitations." +msgstr "" +"`Pacemaker cluster manager `_ と Keepalived アーキテクチャーの詳細および制限事項を記載し" +"ました。" + +msgid "" +"Draft swagger files now built to http://developer.openstack.org/draft/" +"swagger/" +msgstr "" +"swagger ファイルをドラフトとして http://developer.openstack.org/draft/" +"swagger/ にビルドされるようになりました。" + +msgid "Enabled translation." +msgstr "翻訳をサポートしました。" + +msgid "End User Guide" +msgstr "エンドユーザーガイド" + +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + +msgid "Glossary reorganized to support ease of access for users." +msgstr "用語集を整理して、利用しやすくしました。" + +msgid "High Availability Guide" +msgstr "高可用性ガイド" + +msgid "High availability guide" +msgstr "高可用性ガイド" + +msgid "Improved DNS resolution." +msgstr "DNS 解決を改善しました。" + +msgid "Improved Load-Balancer-as-a-Service." +msgstr "Load-Balancer-as-a-Service を改善しました。" + +msgid "Improved MTU considerations." +msgstr "MTU に関する考慮事項を改善しました。" + +msgid "Improved Open vSwitch HA DVR deployment." +msgstr "Open vSwitch HA DVR の導入を改善しました。" + +msgid "Improved Quality of Service (QoS)." +msgstr "Quality of Service (QoS) を改善しました。" + +msgid "Improved SR-IOV." +msgstr "SR-IOV を改善しました。" + +msgid "" +"Improved `Pacemaker/Corosync cluster `_ installation and configuration details." +msgstr "" +"`Pacemaker/Corosync cluster `_ のインストールおよび設定の詳細を改善しました。" + +msgid "Improved address scopes." +msgstr "アドレススコープを改善しました。" + +msgid "" +"Improved and restructured `Upstream Training `_" +msgstr "" +"`Upstream Training `_ を改善し" +"て再構成しました。" + +msgid "Improved high-availability for DHCP." +msgstr "DHCP の高可用性を改善しました。" + +msgid "Improved security groups." +msgstr "セキュリティーグループを改善しました。" + +msgid "Improved service subnets." +msgstr "サービスサブネットを改善しました。" + +msgid "" +"Improved the `RabbitMQ section `_." +msgstr "" +"`RabbitMQ のセクション `_ を改善しました。" + +msgid "Improvements in networking related challenges." +msgstr "ネットワーク関連の課題を改善しました。" + +msgid "Improvements to the library scripts." +msgstr "ライブラリースクリプトを改善しました。" + +msgid "Indonesian" +msgstr "インドネシア語" + +msgid "Installation Guide" +msgstr "インストールガイド" + +msgid "Installation guide" +msgstr "インストールガイド" + +msgid "Internal changes" +msgstr "内部の変更" + +msgid "Italian" +msgstr "イタリア語" + +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" + +msgid "Korean" +msgstr "韓国語" + +msgid "" +"Made progress towards replacing all neutron client commands with OpenStack " +"client equivalents." +msgstr "" +"neutron クライアントを同等の openstack クライアントに置き換える件が進行してい" +"ます。" + +msgid "Marked Identity API v2 as deprecated." +msgstr "Identity API v2 に非推奨と明記しました。" + +msgid "Mitaka release" +msgstr "Mitaka リリース" + +msgid "Networking Guide" +msgstr "ネットワークガイド" + +msgid "Networking guide" +msgstr "ネットワークガイド" + +msgid "" +"New content including documentation for LBaaS, DNS integration, and macvtap " +"ml2 driver." +msgstr "" +"新規に LBaaS、DNS 統合、macvtap ML2 ドライバーのドキュメントなどを追加しまし" +"た。" + +msgid "New section on rate-limiting and API endpoint traffic." +msgstr "" +"レートリミットと API エンドポイントのトラフィックに関する新規セクション。" + +msgid "" +"New, cleaner `developer.openstack.org `_ " +"landing page." +msgstr "" +"新しい簡潔な `developer.openstack.org `_ トッ" +"プページ。" + +msgid "Newton release" +msgstr "Newton リリース" + +msgid "Newton support:" +msgstr "Newton サポート:" + +msgid "Next release: Ocata release" +msgstr "次のリリース: Ocata リリース" + +msgid "Operations Guide" +msgstr "運用ガイド" + +msgid "Operations guide" +msgstr "運用ガイド" + +msgid "PXE feature for training-labs:" +msgstr "トレーニングラボ向け PXE 機能:" + +msgid "Performance improvements:" +msgstr "パフォーマンス改善:" + +msgid "Provide details for contacting the OpenStack HA community." +msgstr "OpenStack HA コミュニティーへの連絡方法について詳細を提供しました。" + +msgid "Published API Guide." +msgstr "API ガイドを公開しました。" + +msgid "Published Installation Tutorials for Mitaka and Liberty." +msgstr "Mitaka 版と Liberty 版のインストールガイドを公開しました。" + +msgid "Published Installation Tutorials for Mitaka." +msgstr "Mitaka 版インストールガイドを公開しました。" + +msgid "Published Networking Guide." +msgstr "ネットワークガイドを公開しました。" + +msgid "Published Upstream Training." +msgstr "Upstream Training を公開しました。" + +msgid "Published the Networking Guide." +msgstr "ネットワークガイドを公開しました。" + +msgid "Published the Upstream Training." +msgstr "Upstream Training を公開しました。" + +msgid "Readability changes for links, images, and document format." +msgstr "可読性のためにリンク、イメージ、ドキュメント形式を変更しました。" + +msgid "References to default flavors were removed." +msgstr "デフォルトのフレーバーの参照を削除しました。" + +msgid "" +"Released fairy-slipper, a migration tool for WADL to RST plus API reference " +"information." +msgstr "" +"fairy-slipper をリリースしました。WADL から RST への移行と API リファレンスの" +"情報を移行するツールです。" + +msgid "Removed Keepalived architecture as it is no longer advocated." +msgstr "支持されなくなった Keepalived のアーキテクチャーを削除しました。" + +msgid "" +"Removed legacy commands in favor of the ``openstack`` client commands where " +"equivalent functions existed. Legacy commands changed include ``nova``, " +"``neutron``, ``cinder``, ``glance``, and ``manila`` clients." +msgstr "" +"古いコマンドを同等機能の ``openstack`` クライアントコマンドに置き換えました。" +"変更されたコマンドは、 ``nova``, ``neutron``, ``cinder``, ``glance``, " +"``manila`` クライアントです。" + +msgid "Removed the ``sahara`` client in favor of the ``openstack`` client." +msgstr "``sahara`` クライアントを ``openstack`` クライアントに置き換えました。" + +msgid "Removed tuskar client because of retirement." +msgstr "tuskar 廃止にともない、削除しました。" + +msgid "Renamed to Installation Tutorial." +msgstr "名前をインストールチュートリアルに変更しました。" + +msgid "" +"Reorganised the **Admin User Guide** content together with the **Cloud Admin " +"Guide** content to create a new **Administrator Guide**." +msgstr "" +"**Admin User Guide** と **Cloud Admin Guide** の内容を再編成して、新しい " +"**Administrator Guide** を作成しました。" + +msgid "Replaced Keystone CLI examples with OpenStack CLI examples." +msgstr "Keystone CLI の例を OpenStack CLI の例に置き換えました。" + +msgid "Replaced basic node and service installation instructions with links." +msgstr "ノードとサービスの基本的なインストール方法をリンクに置き換えました。" + +msgid "Security Guide" +msgstr "セキュリティーガイド" + +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "簡体字中国語" + +msgid "Stability improvements:" +msgstr "安定性の改善:" + +msgid "Test coverage:" +msgstr "テストカバー率:" + +msgid "" +"The **Admin User Guide** content has been removed from `OpenStack Docs " +"`_ since all files have been reorganised into the " +"**Administrator Guide**." +msgstr "" +"**Admin User Guide** が `OpenStack Docs `_ から削" +"除されました。すべてのファイルが **Administrator Guide** に再整理されました。" + +msgid "" +"The Installation Guide has been renamed to Installation Tutorial, and now " +"includes Container Infrastructure Management service (magnum), Messaging " +"service (zaqar), Key Manager service (barbican), and Bare Metal service " +"(ironic)." +msgstr "" +"インストールガイドがインストールチュートリアルに名称変更されました。" +"Container Infrastructure Management サービス (magnum)、Messaging サービス " +"(zaqar)、Key Manager サービス (barbican)、Bare Metal サービス (ironic) が追加" +"されました。" + +msgid "" +"The Installation Tutorial can now publish documentation from project " +"specific repositories." +msgstr "" +"インストールチュートリアルが、プロジェクトごとのリポジトリーから公開されるよ" +"うになりました。" + +msgid "" +"The documentation sites ``developer.openstack.org`` and ``docs.openstack." +"org`` are now set up with ``https`` and links to pages have been changed to " +"use ``https`` by default." +msgstr "" +"ドキュメントサイト ``developer.openstack.org`` と ``docs.openstack.org`` が " +"``https`` 対応しました。ページへのリンクがデフォルトで ``https`` を使用するよ" +"う変更しました。" + +msgid "" +"These release notes cover all aspects of the work of the documentation team " +"with the exception of those repositories that have their own release notes " +"(currently openstackdocstheme and openstack-doc-tools). Thus this file " +"covers the content of the following repositories:" +msgstr "" +"これらのリリースノートは、Documentation チームの作業のすべてを取り扱います。" +"独自のリポジトリーにリリースノートを持つ、openstackdocstheme と openstack-" +"doc-tools は対象外になります。このファイルは、以下のリポジトリーの内容を取り" +"扱います。" + +msgid "Tracking of release notes in the ``releasenotes`` directory." +msgstr "リリースノートを ``releasenotes`` ディレクトリーに管理しはじめました。" + +msgid "Training Guides" +msgstr "トレーニングガイド" + +msgid "Training guides" +msgstr "トレーニングガイド" + +msgid "Training labs" +msgstr "トレーニングラボ" + +msgid "" +"Training labs landing page is published under `docs.openstack.org `_:" +msgstr "" +"トレーニングラボのページが `docs.openstack.org `_ に公開されました。" + +msgid "Translations" +msgstr "翻訳" + +msgid "" +"Troubleshooting chapters now have consistent formatting, which is a step " +"toward improved troubleshooting sections." +msgstr "" +"トラブルシューティングの章について、フォーマットの整合性を取り、改善するため" +"の一歩になります。" + +msgid "" +"URL and file names changed to use only hyphens for consistency and search " +"engine optimization." +msgstr "" +"URL とファイル名を変更して、一貫性と検索エンジン最適化のためにハイフンのみを" +"使用するにしました。" + +msgid "" +"Updated OpenStack command-line client commands to OpenStackClient commands." +msgstr "" +"OpenStack の各コマンドラインクライアントを OpenStackClient コマンドに更新しま" +"した。" + +msgid "Updated configuration for all services." +msgstr "すべてのサービスの設定を更新しました。" + +msgid "Updated graphics advice." +msgstr "グラフィックに関するアドバイスを更新しました。" + +msgid "Updated the user interface text guidelines." +msgstr "ユーザーインターフェースのテキストのガイドラインを更新しました。" + +msgid "" +"Updates for supporting new operating systems. For example, Ubuntu 16.04." +msgstr "Ubuntu 16.04 などの新しいオペレーティングシステム向けに更新しました。" + +msgid "" +"Updates to identity and compute content - PCI DSS v3.1 compliance, and Huge " +"Page functionality, respectively." +msgstr "" +"Identity と Compute の内容を更新しました。それぞれ PCI DSS v3.1 コンプライア" +"ンス、Huge Page 機能です。" + +msgid "User Guides" +msgstr "ユーザーガイド" + +msgid "User guides" +msgstr "ユーザーガイド" + +msgid "User visible changes" +msgstr "利用者に見える変更" + +msgid "" +"Users can download zip/tar files for Windows, Linux and Mac OS X platforms " +"for supported releases." +msgstr "" +"ユーザーは、サポートしているリリース向けの Windows、Linux、Mac OS X 用の " +"zip/tar ファイルをダウンロードできます。" + +msgid "Virtual Machine Image Guide" +msgstr "仮想マシンイメージガイド" + +msgid "Windows platform support has been updated and improved." +msgstr "Windows 環境のサポートを更新して改善しました。" + +msgid "" +"`API Quick Start `_ " +"converted to RST with theme styling to match." +msgstr "" +"`API Quick Start `_ が、対" +"応するテーマスタイルとともに RST に変換されました。" + +msgid "" +"`Compute API Guide `_ now " +"built from nova source tree." +msgstr "" +"`Compute API Guide `_ が " +"nova のソースツリーからビルドされるようになりました。" + +msgid "api-site" +msgstr "api-site" + +msgid "openstack-manuals" +msgstr "openstack-manuals" + +msgid "security-guide" +msgstr "security-guide" + +msgid "training-guide" +msgstr "training-guide" + +msgid "training-labs" +msgstr "training-labs"