Imported Translations from Transifex
Change-Id: I809f23fc3812c3aa6202eb4e546c08311a77425f
This commit is contained in:
parent
a736895625
commit
49018a9564
doc
admin-guide-cloud/locale
install-guide/locale
user-guide-admin/locale
user-guide/locale
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-21 06:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -1601,7 +1601,7 @@ msgid "Edit the <filename>/etc/neutron/plugins/bigswitch/restproxy.ini</filename
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/admin-guide-cloud/networking/section_networking_introduction.xml:675(para)
|
||||
msgid "For database configuration, see <link href=\"http://docs.openstack.org/icehouse/install-guide/install/apt/content/neutron-install-network-node.html\">Install Networking Services</link> in the <citetitle>Installation Guide</citetitle> in the <link href=\"http://docs.openstack.org\">OpenStack Documentation index</link>. (The link defaults to the Ubuntu version.)"
|
||||
msgid "For database configuration, see <link href=\"http://docs.openstack.org/icehouse/install-guide/install/apt/content/neutron-ml2-controller-node.html\">Install Networking Services</link> in the <citetitle>Installation Guide</citetitle> in the <link href=\"http://docs.openstack.org\">OpenStack Documentation index</link>. (The link defaults to the Ubuntu version.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/admin-guide-cloud/networking/section_networking_introduction.xml:686(para)
|
||||
@ -1645,7 +1645,7 @@ msgid "switch mgmt ip address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/admin-guide-cloud/networking/section_networking_introduction.xml:727(para)
|
||||
msgid "For database configuration, see <link href=\"http://docs.openstack.org/icehouse/install-guide/install/apt/content/neutron-install-network-node.html\">Install Networking Services</link> in any of the <citetitle>Installation Guides</citetitle> in the <link href=\"http://docs.openstack.org\">OpenStack Documentation index</link>. (The link defaults to the Ubuntu version.)"
|
||||
msgid "For database configuration, see <link href=\"http://docs.openstack.org/icehouse/install-guide/install/apt/content/neutron-ml2-controller-node.html\">Install Networking Services</link> in any of the <citetitle>Installation Guides</citetitle> in the <link href=\"http://docs.openstack.org\">OpenStack Documentation index</link>. (The link defaults to the Ubuntu version.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/admin-guide-cloud/networking/section_networking_introduction.xml:738(para)
|
||||
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgid "Edit <filename>/etc/neutron/plugins/openvswitch/ovs_neutron_plugin.ini</f
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/admin-guide-cloud/networking/section_networking_introduction.xml:766(para) ./doc/admin-guide-cloud/networking/section_networking_introduction.xml:886(para) ./doc/admin-guide-cloud/networking/section_networking_introduction.xml:1111(para)
|
||||
msgid "For database configuration, see <link href=\"http://docs.openstack.org/icehouse/install-guide/install/apt/content/neutron-install-network-node.html\">Install Networking Services</link> in <citetitle>Installation Guide</citetitle>."
|
||||
msgid "For database configuration, see <link href=\"http://docs.openstack.org/icehouse/install-guide/install/apt/content/neutron-ml2-controller-node.html\">Install Networking Services</link> in <citetitle>Installation Guide</citetitle>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/admin-guide-cloud/networking/section_networking_introduction.xml:773(para)
|
||||
@ -1833,7 +1833,7 @@ msgid "Edit the <systemitem>[PLUMgridDirector]</systemitem> section in the <file
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/admin-guide-cloud/networking/section_networking_introduction.xml:1040(para)
|
||||
msgid "For database configuration, see <link href=\"http://docs.openstack.org/icehouse/install-guide/install/apt/content/neutron-install-network-node.html\">Install Networking Services</link> in the <citetitle>Installation Guide</citetitle>."
|
||||
msgid "For database configuration, see <link href=\"http://docs.openstack.org/icehouse/install-guide/install/apt/content/neutron-ml2-controller-node.html\">Install Networking Services</link> in the <citetitle>Installation Guide</citetitle>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/admin-guide-cloud/networking/section_networking_introduction.xml:1047(para) ./doc/admin-guide-cloud/networking/section_networking_introduction.xml:1123(para)
|
||||
|
@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-19 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-19 21:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-20 19:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 04:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -371,17 +371,17 @@ msgstr "Identity はデフォルトで PKI を使用します。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create generic certificates and keys and restrict access to the associated "
|
||||
"files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "汎用的な証明書および暗号鍵を作成し、関連するファイルのアクセス権を制限します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml91(para)
|
||||
msgid "Run the following command to populate the Identity service database:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identity のデータベースにデータを追加するために、以下のコマンドを実行します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml103(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Respond to prompts for <link linkend=\"debconf-dbconfig-common\">database "
|
||||
"management</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link linkend=\"debconf-dbconfig-common\">データベースの管理</link> のプロンプトに応答します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml108(para)
|
||||
msgid "Configure the initial administration token:"
|
||||
@ -392,7 +392,7 @@ msgid ""
|
||||
"Use the random value that you generated in a previous step. If you install "
|
||||
"using non-interactive mode or you do not specify this token, the "
|
||||
"configuration tool generates a random value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "前の手順で生成したランダムな値を使用します。非対話モードを使用してインストールした場合、このトークンを指定しなかった場合は、設定ツールがランダムな値を生成します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml123(para)
|
||||
msgid "Create the <literal>admin</literal> tenant and user:"
|
||||
@ -922,19 +922,19 @@ msgid ""
|
||||
"2014.1.1, all OpenStack packages in Debian are performing the following "
|
||||
"MySQL query after database creation (if you decide to use MySQL as a back-"
|
||||
"end):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<package>dbconfig-common</package> パッケージは、これらのアクセス権のために MySQL を設定し、データベースを作成します。OpenStack 2014.1.1 以降、Debian のすべての OpenStack パッケージは、データベース作成後に以下の MySQL クエリーを実行します (MySQL をバックエンドとして使用する場合)。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml85(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"So, if using Debian, you wont need to care about database creation, access "
|
||||
"rights and character sets. All that is handled for you by the packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "そのため、Debian を使用する場合、データベースの作成、アクセス権の設定、文字コードセットについて気をつける必要がありません。必要なことはすべてのパッケージにより処理されます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml88(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"As an example, here are screenshots from the <package>cinder-"
|
||||
"common</package> package:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "例えば、これは <package>cinder-common</package> パッケージのスクリーンショットです。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml144(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "運用の検証"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section describes how to verify operation of the Orchestration module "
|
||||
"(heat)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "このセクションは、Orchestration モジュール (heat) の動作を検証する方法について説明します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_heat-verify.xml10(para)
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml132(para)
|
||||
@ -3158,7 +3158,7 @@ msgid ""
|
||||
" Template Guide</link> in the <link "
|
||||
"href=\"http://docs.openstack.org/developer/heat/\">Heat developer "
|
||||
"documentation</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orchestration モジュールは、スタックを記載するためにテンプレートを使用します。テンプレート言語を学習するために、<link href=\"http://docs.openstack.org/developer/heat/\">Heat 開発者ドキュメント</link>の <link href=\"http://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/index.html\">Template Guide</link> を参照してください。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_heat-verify.xml20(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3168,12 +3168,12 @@ msgstr "以下の内容を持つ <filename>test-stack.yml</filename> ファイ
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_heat-verify.xml25(para)
|
||||
msgid "Use the <placeholder-1/> command to create a stack from the template:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "テンプレートからスタックを作成するために <placeholder-1/> コマンドを使用します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_heat-verify.xml37(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the <placeholder-1/> command to verify successful creation of the stack:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スタックが正常に作成されたことを検証するために、<placeholder-1/> コマンドを使用します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/ch_heat.xml6(title)
|
||||
msgid "Add the Orchestration module"
|
||||
@ -3518,7 +3518,7 @@ msgid ""
|
||||
"network and virtual networks correctly, you should be able to "
|
||||
"<placeholder-1/> this IP address from any host on your external physical "
|
||||
"network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ネットワーク接続性を検証し、続行する前にすべての問題を解決することを推奨します。<literal>203.0.113.0/24</literal> を使用した例の外部ネットワークのサブネットに従うと、プロジェクトのルーターゲートウェイは Floating IP アドレス範囲の最小値 <literal>203.0.113.101</literal> を使用すべきです。外部物理ネットワークと仮想ネットワークを適切に設定した場合、外部物理ネットワークにあるホストから、この IP アドレスに <placeholder-1/> できるでしょう。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml238(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5494,7 +5494,7 @@ msgstr "これらの debconf 画面が次のもので表示されます。<syste
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will configure the below directives (example from "
|
||||
"<filename>nova.conf</filename>):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "これにより、以下のディレクティブ (<filename>nova.conf</filename> からの例) が設定されます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_debconf-rabbitmq.xml46(para)
|
||||
msgid "The other directives concerning RabbitMQ will stay untouched."
|
||||
@ -6497,7 +6497,7 @@ msgstr "Identity で <literal>heat</literal> ユーザー用に選択したパ
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <literal>[DEFAULT]</literal> section, configure the metadata and wait"
|
||||
" condition URLs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<literal>[DEFAULT]</literal> セクションで、メタデータおよび待機条件の URL を設定します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml132(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7230,7 +7230,7 @@ msgstr "この画面はサービス用のリージョン名を設定します。
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Debian package post installation scripts will then perform the below "
|
||||
"commands for you:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debian パッケージのインストール後スクリプトにより、以下のコマンドが実行されます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_debconf-api-endpoints.xml97(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7241,7 +7241,7 @@ msgid ""
|
||||
"<literal>SERVICE_TYPE</literal>, <literal>SERVICE_DESC</literal> and "
|
||||
"<literal>SERVICE_URL</literal> are already pre-wired in each package, so you"
|
||||
" don't have to remember them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<literal>AUTH_TOKEN</literal>、<literal>KEYSTONE_ENDPOINT_IP</literal>、<literal>PKG_ENDPOINT_IP</literal>、<literal>REGION_NAME</literal> の値は、debconf プロンプトの回答により決められます。しかし、<literal>SERVICE_NAME</literal>、<literal>SERVICE_TYPE</literal>、<literal>SERVICE_DESC</literal>、<literal>SERVICE_URL</literal> の値は、各パッケージに事前設定されています。そのため、覚えておく必要がありません。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml8(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8098,7 +8098,7 @@ msgid ""
|
||||
"should be set to some random string of text to be used as a salt when "
|
||||
"hashing to determine mappings in the ring. This file must be the same on "
|
||||
"every node in the cluster!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<filename>/etc/swift/swift.conf</filename> のプレフィックス値とサフィックス値は、リングでマッピングを決めるためのハッシュをするときに、ソルトとして使用するために何かランダムな文字列に設定すべきです。このファイルはクラスター上のすべてのノードで同じにする必要があります。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml131(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-18 18:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-19 03:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 06:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -121,14 +121,14 @@ msgstr "ダッシュボードにログインします。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the <guilabel>admin</guilabel> project from the drop-down list at the"
|
||||
" top of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ページ上部にあるドロップダウンリストから <guilabel>admin</guilabel> プロジェクトを選択します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_images.xml32(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the <guilabel>Admin</guilabel> tab, open the <guilabel>System "
|
||||
"Panel</guilabel> and click the <guilabel>Images</guilabel> category. The "
|
||||
"images that you can administer for cloud users appear on this page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<guilabel>管理</guilabel>タブで、<guilabel>システムパネル</guilabel>を開き、<guilabel>イメージ</guilabel>カテゴリーをクリックします。あなたがクラウドユーザー向けに管理できるイメージが、このページに表示されます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_images.xml38(para)
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_images.xml94(para)
|
||||
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "権限を持つユーザーのみがこのイメージを削除できる
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image is queued to be uploaded. It might take several minutes before the"
|
||||
" status changes from <literal>Queued</literal> to <literal>Active</literal>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "イメージがアップロードのためにキューに入れられます。ステータスが <literal>Queued</literal> から <literal>Active</literal> に変更されるまでに少し時間がかかるかもしれません。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_images.xml103(title)
|
||||
msgid "Update images"
|
||||
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "イメージの更新"
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the <guilabel>Admin</guilabel> tab, open the <guilabel>System "
|
||||
"Panel</guilabel> and click the <guilabel>Images</guilabel> category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<guilabel>管理</guilabel> タブで、<guilabel>システムパネル</guilabel>を開き、<guilabel>イメージ</guilabel>カテゴリーをクリックします。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_images.xml116(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -243,14 +243,14 @@ msgstr "編集したいイメージを選択します。<guilabel>編集</guilab
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <guilabel>Update Image</guilabel> window, you can change the image "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<guilabel>イメージの更新</guilabel>ウィンドウで、イメージの名前を変更できます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_images.xml122(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the <guilabel>Public</guilabel> check box to make the image public. "
|
||||
"Clear this check box to make the image private. You cannot change the kernel"
|
||||
" ID, RAM disk ID, or architecture attributes for an image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "イメージをパブリックにする場合、<guilabel>パブリック</guilabel>チェックボックスを選択します。イメージをプライベートにする場合、このチェックボックスを解除します。イメージのカーネル ID、メモリ、RAM ディスク ID、アーキテクチャーの属性は変更できません。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_images.xml128(para)
|
||||
msgid "Click <guibutton>Update Image</guibutton>."
|
||||
@ -650,11 +650,11 @@ msgid ""
|
||||
"In OpenStack, a flavor defines the compute, memory, and storage capacity of "
|
||||
"a virtual server, also known as an instance. As an administrative user, you "
|
||||
"can create, edit, and delete flavors.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenStackでは、インスタンスとしても知られている、仮想マシンの CPU、メモリ、ストレージ容量をフレーバーにより定義します。管理ユーザーとして、フレーバーを作成、編集、削除できます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_flavors.xml11(para)
|
||||
msgid "The following table lists the default flavors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "以下の表はデフォルトのフレーバー一覧です。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_flavors.xml20(th)
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_cli_nova_manage_flavors.xml83(th)
|
||||
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "フレーバーの作成"
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the <guilabel>Admin</guilabel> tab, open the <guilabel>System "
|
||||
"Panel</guilabel> and click the <guilabel>Flavors</guilabel> category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<guilabel>管理</guilabel> タブで、<guilabel>システムパネル</guilabel>を開き、<guilabel>フレーバー</guilabel>カテゴリーをクリックします。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_flavors.xml113(para)
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_flavors.xml218(para)
|
||||
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "<guibutton>フレーバーの作成</guibutton>をクリックします
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <guilabel>Create Flavor</guilabel> window, enter or select the "
|
||||
"parameters for the flavor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<guilabel>フレーバーの作成</guilabel>ウィンドウで、フレーバーのパラメーターを入力または選択します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_flavors.xml125(guilabel)
|
||||
msgid "Flavor Info"
|
||||
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_flavors.xml144(para)
|
||||
msgid "OpenStack generates the flavor ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenStack がフレーバー ID を生成します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_flavors.xml152(para)
|
||||
msgid "Enter the number of virtual CPUs to use."
|
||||
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "インスタンスのスナップショットの作成"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log in to the dashboard and choose the <guilabel>admin</guilabel> project "
|
||||
"from the drop-down list at the top of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ダッシュボードにログインし、ページの上部にあるドロップダウンリストから <guilabel>admin</guilabel> プロジェクトを選択します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_instances.xml31(para)
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_instances.xml69(para)
|
||||
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid ""
|
||||
" Rule</guilabel>, <guilabel>All ICMP</guilabel>, <guilabel>All "
|
||||
"TCP</guilabel>, <guilabel>All UDP</guilabel>, or <guilabel>Other "
|
||||
"Protocol</guilabel> is selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ルールを適用するネットワーク通信の方向: <guilabel>Ingress</guilabel> (受信)、<guilabel>Egress</guilabel> (送信)。このオプションは、<guilabel>カスタム TCP ルール</guilabel>、<guilabel>カスタム UDP ルール</guilabel>、<guilabel>カスタム ICMP ルール</guilabel>、<guilabel>すべての ICMP</guilabel>、<guilabel>すべての TCP</guilabel>、<guilabel>すべての UDP</guilabel>、<guilabel>他のプロトコル</guilabel>を選択した場合に利用できます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_security.xml135(term)
|
||||
msgid "Open Port"
|
||||
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgid ""
|
||||
"The <guilabel>Port</guilabel> or <guilabel>Port Range</guilabel> to open for"
|
||||
" the rule. This option is available only when <guilabel>Custom TCP "
|
||||
"Rule</guilabel> or <guilabel>Custom UDP Rule</guilabel> is selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ルールに対してオープンする<guilabel>ポート</guilabel>または<guilabel>ポート範囲</guilabel>。このオプションは、<guilabel>カスタム TCP ルール</guilabel>、<guilabel>カスタム UDP ルール</guilabel>を選択した場合に利用できます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_security.xml145(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "種別"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the ICMP message that is being passed. This option is available "
|
||||
"only when <guilabel>Custom ICMP Rule</guilabel> is selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通過させる ICMP メッセージを指定します。このオプションは、<guilabel>カスタム ICMP ルール</guilabel>を選択した場合に利用できます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_security.xml168(term)
|
||||
msgid "Code"
|
||||
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid ""
|
||||
"For ICMP rules, specifies the ICMP subtype code, which provides further "
|
||||
"information about the <guilabel>Type</guilabel> message. This option is "
|
||||
"available only when <guilabel>Custom ICMP Rule</guilabel> is selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ICMP ルールに対して、<guilabel>タイプ</guilabel>メッセージに関する追加情報を指定する、ICMP サブタイプコードを指定します。このオプションは、<guilabel>カスタム ICMP ルール</guilabel>を選択した場合に利用できます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_security.xml178(term)
|
||||
msgid "IP Protocol"
|
||||
@ -1563,7 +1563,7 @@ msgid ""
|
||||
"<guilabel>CIDR</guilabel> (Classless Inter-Domain Routing). When selected, "
|
||||
"access is limited only to IP addresses within the specified block. When "
|
||||
"selected, enter the CIDR in the <guilabel>CIDR</guilabel> field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<guilabel>CIDR</guilabel>。選択したとき、アクセスは指定したブロック内の IP アドレスのみに制限されます。<guilabel>CIDR</guilabel> 項目に CIDR を入力します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_security.xml206(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgid ""
|
||||
"choose the <guilabel>Security Group</guilabel> and the <guilabel>Ether "
|
||||
"Type</guilabel>, which can be either <guilabel>IPv4</guilabel> or "
|
||||
"<guilabel>IPv6</guilabel>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<guilabel>セキュリティグループ</guilabel>。選択したとき、選択したセキュリティグループのすべてのインスタンスは、他のすべてのグループのインスタンスにアクセスできます。<guilabel>セキュリティグループ</guilabel>および、<guilabel>IPv4</guilabel> か <guilabel>IPv6</guilabel> の<guilabel>イーサネットタイプ</guilabel>を選択します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_security.xml224(title)
|
||||
msgid "Delete a security group rule"
|
||||
@ -1582,14 +1582,14 @@ msgstr "セキュリティグループのルールの削除"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete a rule, select the rule and click <guibutton>Delete "
|
||||
"Rule</guibutton> and confirm that you want to delete the rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ルールを削除するために、ルールを選択し、<guibutton>ルールの削除</guibutton>をクリックして、ルールを削除したいことを確認します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_security.xml266(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the <guilabel>Security Groups</guilabel> tab, select the appropriate "
|
||||
"group, and click <guibutton>Delete Security Group</guibutton> and confirm "
|
||||
"that you want to delete the group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<guilabel>セキュリティグループ</guilabel>タブで、適切なグループを選択し、<guibutton>セキュリティグループの削除</guibutton>をクリックして、グループを削除したいことを確認します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_host_aggregates.xml7(title)
|
||||
msgid "Create and manage host aggregates"
|
||||
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgid ""
|
||||
"On the <guilabel>Admin</guilabel> tab, open the <guilabel>System "
|
||||
"Panel</guilabel> and click the <guilabel>Host Aggregates</guilabel> "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<guilabel>管理</guilabel> タブで、<guilabel>システムパネル</guilabel>を開き、<guilabel>ホストアグリゲート</guilabel>カテゴリーをクリックします。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_host_aggregates.xml28(para)
|
||||
msgid "Click <guibutton>Create Host Aggregate</guibutton>."
|
||||
@ -1636,11 +1636,11 @@ msgid ""
|
||||
"In the <guilabel>Create Host Aggregate</guilabel> dialog box, enter or "
|
||||
"select the following values on the <guilabel>Host Aggregate Info</guilabel> "
|
||||
"tab:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<guilabel>ホストアグリゲートの作成</guilabel>ダイアログボックスで、<guilabel>ホストアグリゲート情報</guilabel>タブで以下の値を入力または選択します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_host_aggregates.xml36(para)
|
||||
msgid "<guilabel>Name</guilabel>: The host aggregate name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<guilabel>名前</guilabel>: ホストアグリゲート名。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_host_aggregates.xml40(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2778,39 +2778,39 @@ msgid ""
|
||||
"to which you can assign users. Users also have roles that determine their "
|
||||
"level of access to the project, and may have different roles in different "
|
||||
"projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenStack クラウドの管理者として、プロジェクトとユーザーを管理します。これらはお互いに独立して管理できます。プロジェクトは<emphasis role=\"italic\">テナント</emphasis>や<emphasis role=\"italic\">アカウント</emphasis>としても知られています。これは、ユーザーを割り当てられる、クラウド内での組織単位です。ユーザーは、プロジェクトへのアクセスレベルを決める、ロールも持ちます。別のプロジェクトで別のロールを持つこともできます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_users.xml16(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the cloud is initially created, the operator defines at least one "
|
||||
"project, user, and role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "クラウドの初期作成時に、運用者は少なくとも 1 つのプロジェクト、ユーザー、ロールを定義します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_users.xml18(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"As an administrator, you can create additional projects and users as needed."
|
||||
" This section documents the following project and user administration tasks:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理者として、必要に応じて、追加のプロジェクトとユーザーを作成できます。このセクションは、以下のプロジェクトとユーザーの管理作業を記載します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_users.xml23(para)
|
||||
msgid "Adding, updating, and deleting projects and users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プロジェクトとユーザーの追加、更新、削除。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_users.xml27(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Assigning users to one or more projects, and changing or removing the "
|
||||
"assignment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ユーザーの 1 つ以上のプロジェクトへの割り当て。割り当ての変更、削除。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_users.xml31(para)
|
||||
msgid "Enabling or temporarily disabling a project or user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プロジェクトやユーザーの有効化、一時的な無効化。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_users.xml35(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also change quotas at the project level. For information, see <xref "
|
||||
"linkend=\"dashboard_set_quotas\"/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プロジェクト単位のクォータを変更できます。詳細は<xref linkend=\"dashboard_set_quotas\"/>を参照してください。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_users.xml38(title)
|
||||
msgid "Create a project"
|
||||
@ -2822,7 +2822,7 @@ msgid ""
|
||||
"Log in to the dashboard and choose the <guilabel>admin</guilabel> project "
|
||||
"from the <guilabel>CURRENT PROJECT</guilabel> drop-down list at the top of "
|
||||
"the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ダッシュボードにログインし、画面の上部にある、<guilabel>現在のプロジェクト</guilabel>ドロップダウンリストから <guilabel>admin</guilabel> プロジェクトを選択します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_users.xml47(para)
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_users.xml85(para)
|
||||
@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <guilabel>Admin</guilabel> tab, open the <guilabel>Identity "
|
||||
"Panel</guilabel> and click on <guilabel>Projects</guilabel>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<guilabel>管理</guilabel> タブで、<guilabel>認証パネル</guilabel>を開き、<guilabel>プロジェクト</guilabel>をクリックします。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_users.xml52(para)
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_users.xml72(para)
|
||||
@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr "<guilabel>クォータ</guilabel>タブでクォータ値を編集しま
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <guilabel>Projects</guilabel> list shows the project, including its "
|
||||
"assigned ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<guilabel>プロジェクト</guilabel>一覧に、プロジェクト、割り当てられた ID が表示されます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_users.xml81(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2892,7 +2892,7 @@ msgstr "プロジェクトは、デフォルトで有効化されます。一時
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_users.xml112(title)
|
||||
msgid "Consequences of disabling projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プロジェクトの無効化の影響"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_users.xml113(para)
|
||||
msgid "When you disable a project, it has the following consequences:"
|
||||
@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr "ユーザーの作成時、<xref linkend=\"dashboard_create_user\"/>に
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the <guilabel>Modify Users</guilabel> button for the project that you "
|
||||
"want to modify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "変更したいプロジェクトの<guilabel>ユーザーの変更</guilabel>ボタンをクリックします。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_users.xml157(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr "<guilabel>すべてのユーザー</guilabel>。現在のプロジェク
|
||||
msgid ""
|
||||
"<guilabel>Project Members</guilabel>. Users that are assigned to the current"
|
||||
" project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<guilabel>プロジェクトメンバー</guilabel>。現在のプロジェクトに割り当てられているユーザー。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_users.xml172(title)
|
||||
msgid "Edit the users list"
|
||||
@ -3018,14 +3018,14 @@ msgid ""
|
||||
"project. You also have the option of assigning the account to additional "
|
||||
"projects. Before you can delete a user account, you must remove the user "
|
||||
"account from its primary project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ユーザーアカウントの作成時、アカウントを主プロジェクトに割り当てる必要があります。アカウントに追加プロジェクトを割り当てることもできます。ユーザーアカウントの削除前に、ユーザーアカウントを主プロジェクトから削除する必要があります。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_users.xml236(para)
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_users.xml271(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <guilabel>Admin</guilabel> tab, open the <guilabel>Identity "
|
||||
"Panel</guilabel> and click on <guilabel>Users</guilabel>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<guilabel>管理</guilabel> タブで、<guilabel>認証パネル</guilabel>を開き、<guilabel>ユーザー</guilabel>をクリックします。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_users.xml241(para)
|
||||
msgid "Click <guibutton>Create User</guibutton>."
|
||||
@ -3072,17 +3072,17 @@ msgid ""
|
||||
"When you disable a user account, the user can no longer log in. However, the"
|
||||
" data for the user is maintained so that you can enable the user again at "
|
||||
"any time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ユーザーアカウントを無効化するとき、そのユーザーはログインできなくなります。しかし、ユーザーのデータは、いつでもユーザーを再び有効化できるよう、保持されます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_users.xml276(para)
|
||||
msgid "Locate the user that you want to disable or enable in the Users list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ユーザー一覧で有効化または無効化したいユーザーを見つけます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_users.xml280(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <guilabel>More</guilabel> drop-down list, select <guilabel>Disable "
|
||||
"User</guilabel> or <guilabel>Enable User</guilabel>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<guilabel>▼</guilabel>ドロップダウンリストから、<guilabel>ユーザーの無効化</guilabel>または<guilabel>ユーザーの有効化</guilabel>を選択します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide-admin/section_dashboard_admin_manage_projects_users.xml283(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-18 18:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-18 18:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 05:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "以下の表はコンフィグドライブの全オプションを示し
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml8(title)
|
||||
msgid "Create and manage databases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "データベースの作成と管理"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml9(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3224,11 +3224,11 @@ msgid ""
|
||||
"functionality for both relational and non-relational database engines. Users"
|
||||
" can quickly and easily use database features without the burden of handling"
|
||||
" complex administrative tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Database は、リレーショナルデータベースと非リレーショナルデータベースの両方のエンジン向けにスケール可能な信頼できるクラウド展開機能を提供します。ユーザーは、複雑な管理作業を実行することなく、迅速かつ容易にデータベース機能を利用できます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml11(title)
|
||||
msgid "Create and access a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "データベースの作成とアクセス"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml12(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3236,15 +3236,15 @@ msgid ""
|
||||
"datastore with images for the type and versions of databases you want, you "
|
||||
"can create and access a database. This example shows you how to create and "
|
||||
"access a MySQL 5.5 database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すでに Database がインストールしてあり、使用したいデータベースの種類とバージョンのイメージを用いてデータストアを保存してあると仮定すると、データベースを作成し、アクセスできます。この例は、MySQL 5.5 データベースを作成し、アクセスする方法について示しています。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml14(title)
|
||||
msgid "To create and access a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "データベースの作成とアクセスの方法"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml17(title)
|
||||
msgid "Determine the flavor to use for your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "データベースに使用するフレーバーを選択します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml18(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3253,19 +3253,19 @@ msgid ""
|
||||
"volume size, and so on. The default nova flavors do not cover what you need "
|
||||
"for database instances. Therefore, you may need to create (or obtain) some "
|
||||
"new nova flavors that will work for databases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "データベース作成時、nova フレーバーを指定する必要があります。フレーバーは、メモリ、ルートボリューム容量などの、インスタンスのさまざまな特性を意味します。デフォルトの nova フレーバーは、データベースインスタンスの要件を満たしません。そのため、データベース用にうまく動作する、いくつかの新しい nova フレーバーを作成 (取得) する必要があるかもしません。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml20(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first step is to list the existing flavors, using the nova "
|
||||
"<placeholder-1/> command. Here are the default flavors, although you may "
|
||||
"have additional custom flavors in your environment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最初の手順は、nova <placeholder-1/> コマンドを使用して、既存のフレーバーを一覧表示することです。これは、お使いの環境に追加のカスタムフレーバーを作成していない場合の、デフォルトのフレーバーです。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml32(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now take a look at the minimum requirements for various database instances:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "さまざまなデータベースインスタンスの最小要件を確認します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml41(th)
|
||||
msgid "Database"
|
||||
@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr "仮想 CPU"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml50(para)
|
||||
msgid "MySQL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MySQL"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml53(para)
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml95(para)
|
||||
@ -3308,7 +3308,7 @@ msgstr "1"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml64(para)
|
||||
msgid "Cassandra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cassandra"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml67(para)
|
||||
msgid "2048"
|
||||
@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr "2048"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml78(para)
|
||||
msgid "MongoDB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MongoDB"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml81(para)
|
||||
msgid "1024"
|
||||
@ -3331,97 +3331,97 @@ msgid ""
|
||||
"If you have a custom flavor that meets the needs of the database you want to"
|
||||
" create, you can simply use that flavor. In this case, skip the rest of this"
|
||||
" step and move on to the next step in this procedure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "作成したいデータベースの要件に適合するカスタムフレーバーがあれば、そのままそのフレーバーを使用できます。この場合、これ以降の手順を飛ばして、この手続きの次のステップまで進みます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml111(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your environment does not have a suitable flavor, an admin user needs to "
|
||||
"create a custom flavor, using the nova <placeholder-1/> command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "お使いの環境に適切なフレーバーがなければ、管理ユーザーが nova <placeholder-1/> コマンドを使用して、カスタムフレーバーを作成する必要があります。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml114(title)
|
||||
msgid "MySQL example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MySQL の例。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml114(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"This example creates a flavor that you can use with a MySQL database. This "
|
||||
"example has the following attributes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "この例は MySQL データベースで使用できるフレーバーを作成します。この例は以下の属性を持ちます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml116(para)
|
||||
msgid "Flavor name: <literal>mysql_minimum</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フレーバー名: <literal>mysql_minimum</literal>"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml117(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Flavor ID: You need to use an ID that is not already in use. In this "
|
||||
"example, IDs 1 through 5 are already in use, so the ID can be "
|
||||
"<literal>6</literal>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フレーバー ID: まだ使用されていない ID を使用する必要があります。この例では、ID 1 から 5 までが使用済みなので、ID が <literal>6</literal> になります。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml118(para)
|
||||
msgid "RAM: <literal>512</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メモリ: <literal>512</literal>"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml119(para)
|
||||
msgid "Root volume size in GB: <literal>5</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ルートの GB 単位のボリューム容量: <literal>5</literal>"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml120(para)
|
||||
msgid "Virtual CPUs: <literal>1</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "仮想 CPU: <literal>1</literal>"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml133(title)
|
||||
msgid "Create a database instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "データベースのインスタンスを作成します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml134(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"This example creates a database instance with the following characteristics:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "この例は、以下の仕様を持つデータベースのインスタンスを作成します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml137(para)
|
||||
msgid "Name of the instance: <literal>mysql_instance_1</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "インスタンス名: <literal>mysql_instance_1</literal>"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml138(para)
|
||||
msgid "Database flavor: <literal>6</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "データベースのフレーバー: <literal>6</literal>"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml140(para)
|
||||
msgid "In addition, this command uses various options to specify that:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "さらに、このコマンドは、以下を指定するためにさまざまなオプションを使用します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml142(para)
|
||||
msgid "The instance has a volume size of <literal>5</literal> (meaning 5 GB)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "インスタンスは <literal>5</literal> のボリューム容量を持ちます (つまり 5 GB)。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml143(para)
|
||||
msgid "It has a database called <literal>myDB</literal>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<literal>myDB</literal> という名前のデータベースを持ちます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml144(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"It has a user called <literal>userA</literal> with a password of "
|
||||
"<literal>password</literal>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<literal>userA</literal> という名前のユーザーをパスワード <literal>password</literal> で持ちます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml145(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database is based on a datastore called <literal>mysql</literal> and a "
|
||||
"datastore_version called <literal>mysql-5.5</literal>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "データベースは、<literal>mysql</literal> という名前のデータストア、<literal>mysql-5.5</literal> という名前のデータストアバージョンをベースにしています。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml168(title)
|
||||
msgid "Get the IP address of the database instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "データベースインスタンスの IP アドレスを取得します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml169(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, use the trove <placeholder-1/> command to list all instances and "
|
||||
"their IDs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "まず、trove <placeholder-1/> コマンドを使用して、すべてのインスタンスとその ID を一覧表示します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml179(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3430,26 +3430,26 @@ msgid ""
|
||||
"address of the instance. In this example, you would replace "
|
||||
"<replaceable>INSTANCE_ID</replaceable> with 5599dad6-731e-44df-"
|
||||
"bb60-488da3da9cfe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "このコマンドは、新しいインスタンスのインスタンス ID を返します。これで、trove <placeholder-1/> コマンドにインスタンス ID を渡して、インスタンスの IP アドレスを取得できます。この例では、<replaceable>INSTANCE_ID</replaceable> を 5599dad6-731e-44df-bb60-488da3da9cfe に置き換えます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml197(para)
|
||||
msgid "This command returns the IP address of the database instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "このコマンドは、データベースインスタンスの IP アドレスを返します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml202(title)
|
||||
msgid "Access the new database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新しいデータベースにアクセスします。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml203(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now access the new database you just created (myDB) using typical "
|
||||
"database access commands. In this MySQL example, you would replace "
|
||||
"<replaceable>IP_ADDRESS</replaceable> with 172.16.200.2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "これで、一般的なデータベースアクセスコマンドを使用して、作成した新しいデータベース (myDB) にアクセスできます。この MySQL の例では、<replaceable>IP_ADDRESS</replaceable> を 172.16.200.2 に置き換えます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml205(replaceable)
|
||||
msgid "IP_ADDRESS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP_ADDRESS"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances.xml6(title)
|
||||
msgid "Launch and manage instances"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user