Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Ic61c6a98a89baef0eca063487f56d9f87ccbf45f
This commit is contained in:
parent
cfe65bd46d
commit
67304d4b01
@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Common documents\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-25 02:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-09 18:39+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 06:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: minwook-shin <minwook0106@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-11 11:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ko-KR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
@ -534,6 +534,23 @@ msgstr ""
|
||||
"팅, 로드밸런싱, 그리고 보안과 같은 네트워크 기능에 대한 가상화를 위한 일반적"
|
||||
"인 용어입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A great way to get answers and insights is to post your question or "
|
||||
"problematic scenario to the OpenStack mailing list. You can learn from and "
|
||||
"help others who might have similar issues. To subscribe or view the "
|
||||
"archives, go to the `general OpenStack mailing list <http://lists.openstack."
|
||||
"org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack>`_. If you are interested in the "
|
||||
"other mailing lists for specific projects or development, refer to `Mailing "
|
||||
"Lists <https://wiki.openstack.org/wiki/Mailing_Lists>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"답변과 통찰을 얻는 정말 좋은 방법으로는 질문이나 문제가 있는 시나리오를 "
|
||||
"OpenStack 메일링 리스트에 올리는 것입니다. 비슷한 이슈를 겪었을지도 모르는 다"
|
||||
"른 사람들로부터 배우거나 그들에게 도움을 줄 수 있습니다. 구독하거나 보관된 내"
|
||||
"용을 보려면, `general OpenStack mailing list <http://lists.openstack.org/cgi-"
|
||||
"bin/mailman/listinfo/openstack>`_ 을 살펴 봅니다. 구체적인 프로젝트나 다른 메"
|
||||
"일링 리스트에 관심이 있는 경우, `Mailing Lists <https://wiki.openstack.org/"
|
||||
"wiki/Mailing_Lists>`_ 를 참고합니다."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
|
||||
msgid ""
|
||||
"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project "
|
||||
@ -2253,6 +2270,9 @@ msgstr "B"
|
||||
msgid "BMC (Baseboard Management Controller)"
|
||||
msgstr "BMC (Baseboard Management Controller)"
|
||||
|
||||
msgid "Backup, Restore, and Disaster Recovery service (freezer)"
|
||||
msgstr "백업 복구 및 재난 복구 서비스 (freezer)"
|
||||
|
||||
msgid "Bare Metal service (ironic)"
|
||||
msgstr "Bare Metal service (ironic)"
|
||||
|
||||
@ -2480,6 +2500,12 @@ msgstr ""
|
||||
":term:`Containers Infrastructure Management service<Container Infrastructure "
|
||||
"Management service (magnum)>` 에 대한 코드 이름입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the :term:`Governance service <Governance service (congress)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":term:`Governance service <Governance service (congress)>` 에 대한 코드 이름"
|
||||
"입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name of the :term:`Key Manager service <Key Manager service "
|
||||
"(barbican)>`."
|
||||
@ -2941,6 +2967,28 @@ msgstr "문서 피드백"
|
||||
msgid "Domain Name System (DNS)"
|
||||
msgstr "도메인 네임 시스템(DNS)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the set up or testing of OpenStack, you might have questions about "
|
||||
"how a specific task is completed or be in a situation where a feature does "
|
||||
"not work correctly. Use the `ask.openstack.org <https://ask.openstack.org>`_ "
|
||||
"site to ask questions and get answers. When you visit the `Ask OpenStack "
|
||||
"<https://ask.openstack.org>`_ site, scan the recently asked questions to see "
|
||||
"whether your question has already been answered. If not, ask a new question. "
|
||||
"Be sure to give a clear, concise summary in the title and provide as much "
|
||||
"detail as possible in the description. Paste in your command output or stack "
|
||||
"traces, links to screen shots, and any other information which might be "
|
||||
"useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack을 설정하거나 테스트를 하는 동안, 어떻게 구체적인 작업이 완료되는지 "
|
||||
"또는 어떤 기능이 정상적으로 동작하지 않는 상황에 대한 질문이 있을 수 있습니"
|
||||
"다. `ask.openstack.org <https://ask.openstack.org>`_ 사이트를 사용하여 질문"
|
||||
"을 하고 답을 얻을 수 있습니다. `ask.openstack.org <https://ask.openstack."
|
||||
"org>`_ 사이트에 방문하여, 최근 문의되었던 질문을 살펴봄으로써 해당 질문이 이"
|
||||
"미 답변이 얻어졌는지를 살펴볼 수 있습니다. 그렇지 않은 경우, 새로운 질문을 문"
|
||||
"의하십시오. 제목에 명확하고 간결한 요약을 주었는지 그리고 설명 내에는 가능한 "
|
||||
"많은 세부 사항을 포함하였는지 확인합니다. 명령어 결과나 stack trace, 스크린샷"
|
||||
"에 대한 링크, 그리고 유용할 수 있는 다른 정보를 붙여 넣으십시오."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
|
||||
msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
|
||||
@ -2984,6 +3032,23 @@ msgstr "ESXi"
|
||||
msgid "ETag"
|
||||
msgstr "ETag"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each OpenStack release has a code name. Code names ascend in alphabetical "
|
||||
"order: Austin, Bexar, Cactus, Diablo, Essex, Folsom, Grizzly, Havana, "
|
||||
"Icehouse, Juno, Kilo, Liberty, Mitaka, Newton, Ocata, Pike, Queens, and "
|
||||
"Rocky. Code names are cities or counties near where the corresponding "
|
||||
"OpenStack design summit took place. An exception, called the Waldon "
|
||||
"exception, is granted to elements of the state flag that sound especially "
|
||||
"cool. Code names are chosen by popular vote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"각 OpenStack 릴리즈는 코드 이름을 가집니다. 코드 이름은 알파벳 순으로 "
|
||||
"Austin, Bexar, Cactus, Diablo, Essex, Folsom, Grizzly, Havana, Icehouse, "
|
||||
"Juno, Kilo, Liberty, Mitaka, Newton, Ocata, Pike, Queens, 그리고 Rocky로 이루"
|
||||
"어져 있습니다. 코드 이름은 대응하는 OpenStack 디자인 서밋 개최가 이루어지는 "
|
||||
"장소와 가까운 도시 또는 국가가 됩니다. Waldon 예외라 일컫는 특히 멋진 소리를 "
|
||||
"가진 주 깃발의 요소를 부여하는 예외도 있습니다. 코드 이름은 인기 투표에 의해 "
|
||||
"선택됩니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either a soft or hard reboot of a server. With a soft reboot, the operating "
|
||||
"system is signaled to restart, which enables a graceful shutdown of all "
|
||||
@ -4138,6 +4203,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "OpenStack mailing lists"
|
||||
msgstr "OpenStack 메일링 리스트"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack project that aims to make cloud services easier to consume and "
|
||||
"integrate with application development process by automating the source-to-"
|
||||
"image process, and simplifying app-centric deployment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"소스에 대한 이미지로의 프로세스를 자동화하고 app 중심의 배포를 간략화함으로"
|
||||
"써 응용 프로그램 개발 프로세스와의 통합 빛 사용을 보다 쉽게 하는 클라우드 서"
|
||||
"비스를 만드는 것을 목표로 하는 OpenStack 프로젝트입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack project that aims to provide a flexible and scalable resource "
|
||||
"optimization service for multi-project OpenStack-based clouds."
|
||||
@ -4366,6 +4440,15 @@ msgstr ""
|
||||
"기존 파티션 방식보다 유연하게 대용량 스토리지 장치에서 공간을 할당하는 방법"
|
||||
"을 제공합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides a predefined list of actions that the user can perform, such as "
|
||||
"start or stop VMs, reset passwords, and so on. Supported in both Identity "
|
||||
"and Compute and can be configured using the dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VM 시작 및 시작, 패스워드 재설정 등과 같이 사용자가 실행 가능한 미리 정의된 "
|
||||
"수행 목록을 제공합니다. Identity 및 Compute 모두에서 지원하며 대시보드를 사용"
|
||||
"해 구성 가능합니다."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-mitaka, DocId: doc/common/source/locale/common
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides an interface to the underlying Open vSwitch service for the "
|
||||
@ -4544,6 +4627,9 @@ msgstr ""
|
||||
"공유 파일 시스템 서비스 장치, 구체적으로는 백엔드 장치를 관리하는 역할을 수행"
|
||||
"합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Rocky"
|
||||
msgstr "Rocky"
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid "Role Based Access Control (RBAC)"
|
||||
msgstr "Role Based Access Control (RBAC)"
|
||||
@ -4643,6 +4729,9 @@ msgstr ""
|
||||
"어떤 Compute VM 인스턴스가 보내고 받을 수 있는 네트워크 트래픽량에 대한 소프"
|
||||
"트 한계 값."
|
||||
|
||||
msgid "Software Development Lifecycle Automation service (solum)"
|
||||
msgstr "소프트웨어 개발 주기 자동화 서비스"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Software component providing the actual implementation for Networking APIs, "
|
||||
"or for Compute APIs, depending on the context."
|
||||
@ -4679,6 +4768,9 @@ msgstr ""
|
||||
"하드웨어에 기반한 네트워크 스위치에 대한 기능을 제공하는 호스트 또는 노드에"
|
||||
"서 실행되는 소프트웨어입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Software-defined networking (SDN)"
|
||||
msgstr "Software-defined networking (SDN)"
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid "SolidFire Volume Driver"
|
||||
msgstr "SolidFire Volume Driver"
|
||||
@ -4945,6 +5037,15 @@ msgstr ""
|
||||
"새로운 VM을 여러 호스트에서 시작하기 보다 VM을 호스트에 채우도록 시도하는 "
|
||||
"Compute 스케줄링 방식입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Compute service can send alerts through its notification system, which "
|
||||
"includes a facility to create custom notification drivers. Alerts can be "
|
||||
"sent to and displayed on the dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compute 서비스는 사용자 정의 notification 드라이버를 생성할 수 있는 기능을 포"
|
||||
"함하는 notification 시스템을 통해 알림을 보낼 수 있습니다. 알림은 대시보드에"
|
||||
"서 보내거나 표시할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Compute service provides accounting information through the event "
|
||||
@ -4981,6 +5082,9 @@ msgstr ""
|
||||
"트 요청을 처리하고, 이미지 서비스 메타데이터를 레지스트리 서버에서 갱신하며, "
|
||||
"저장소 어댑터와 통신하여 백엔드 저장소로부터 VM 이미지를 업로드합니다."
|
||||
|
||||
msgid "The Launchpad bugs area"
|
||||
msgstr "Launchpad 버그 사이트"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
|
||||
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
|
||||
@ -5044,6 +5148,51 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The OpenStack IRC channel"
|
||||
msgstr "OpenStack IRC 채널"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack community lives in the #openstack IRC channel on the Freenode "
|
||||
"network. You can hang out, ask questions, or get immediate feedback for "
|
||||
"urgent and pressing issues. To install an IRC client or use a browser-based "
|
||||
"client, go to `https://webchat.freenode.net/ <https://webchat.freenode."
|
||||
"net>`_. You can also use `Colloquy <http://colloquy.info/>`_ (Mac OS X), "
|
||||
"`mIRC <http://www.mirc.com/>`_ (Windows), or XChat (Linux). When you are in "
|
||||
"the IRC channel and want to share code or command output, the generally "
|
||||
"accepted method is to use a Paste Bin. The OpenStack project has one at "
|
||||
"`Paste <http://paste.openstack.org>`_. Just paste your longer amounts of "
|
||||
"text or logs in the web form and you get a URL that you can paste into the "
|
||||
"channel. The OpenStack IRC channel is ``#openstack`` on ``irc.freenode."
|
||||
"net``. You can find a list of all OpenStack IRC channels on the `IRC page on "
|
||||
"the wiki <https://wiki.openstack.org/wiki/IRC>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack 커뮤니티는 Freenode 네트워크에서 #openstack IRC 채널 내에 상주하고 "
|
||||
"있습니다. 해당 채널에서 많은 시간을 보내거나, 질문에 대해 문의하거나, 또는 다"
|
||||
"급하거나 긴급한 이슈에 대해서는 즉각적인 피드백을 얻을 수 있습니다. IRC 클라"
|
||||
"이언트를 설치하거나, `https://webchat.freenode.net/ <https://webchat."
|
||||
"freenode.net>`_ 에 접속하여 브라우저 기반의 클라이언트를 사용합니다. "
|
||||
"`Colloquy <http://colloquy.info/>`_ (Mac OS X), `mIRC <http://www.mirc.com/"
|
||||
">`_ (Windows), 또는 XChat (Linux) 을 사용할 수도 있습니다. IRC 채널 내에 있"
|
||||
"고 코드 또는 명령어 결과를 공유하고자 할 때는, 일반적으로 허용하는 방법은 "
|
||||
"Paste Bin을 사용하는 것입니다. OpenStack 프로젝트는 `Paste <http://paste."
|
||||
"openstack.org>`_ 를 보유하고 있습니다. 웹 폼에서 길이가 긴 분량의 텍스트 또"
|
||||
"는 로그를 붙여넣으면 채널에 붙여넣을 수 있는 URL을 얻습니다. OpenStack IRC 채"
|
||||
"널은 ``irc.freenode.net`` 상의 ``#openstack`` 입니다. OpenStack IRC 채널에 대"
|
||||
"한 모든 목록은 `wiki 내 IRC 페이지 <https://wiki.openstack.org/wiki/IRC>`_ 에"
|
||||
"서 찾을 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack community values your set up and testing efforts and wants "
|
||||
"your feedback. To log a bug, you must `sign up for a Launchpad account "
|
||||
"<https://launchpad.net/+login>`_. You can view existing bugs and report bugs "
|
||||
"in the Launchpad Bugs area. Use the search feature to determine whether the "
|
||||
"bug has already been reported or already been fixed. If it still seems like "
|
||||
"your bug is unreported, fill out a bug report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack 커뮤니티는 설정과 테스트 노력과 함께 피드백에 가치를 부여합니다. 버"
|
||||
"그를 기록하기 위해선 `Launchpad 계정 가입 <https://launchpad.net/+login>`_ "
|
||||
"을 해야 합니다. 현재 존재하는 버그를 살펴볼 수 있으며, Launchpad Bugs 부분에"
|
||||
"서 버그를 보고할 수 있습니다. 검색 기능을 사용하여 해당 버그가 이미 보고되었"
|
||||
"는지 또는 이미 수정되었는지를 살펴볼 수 있습니다. 만약 해당 버그가 보고되지 "
|
||||
"않은 상태의 버그일 경우, 버그 보고를 작성합니다."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack configuration files use an INI format to describe options and "
|
||||
@ -5108,6 +5257,20 @@ msgstr ""
|
||||
"그리고 메타 데이터 정의를 저장, 검색, 공유, 배포 및 관리하기 위한 서비스 및 "
|
||||
"관련 라이브러리를 제공하는 OpenStack 서비스입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack service that provides a multi-project, highly scalable, "
|
||||
"performant, fault-tolerant monitoring-as-a-service solution for metrics, "
|
||||
"complex event processing and logging. To build an extensible platform for "
|
||||
"advanced monitoring services that can be used by both operators and projects "
|
||||
"to gain operational insight and visibility, ensuring availability and "
|
||||
"stability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"메트릭, 복잡한 이벤트 처리 및 로깅을 위해 멀티 프로젝트, 확장 가능성이 높은, "
|
||||
"성능 기준에 맞는, 장애 조치가 가능한 monitoring-as-a-service 솔루션을 제공하"
|
||||
"는 OpenStack 프로젝트입니다. 운영 통찰력 및 시야를 얻고, 가용성 및 안정성을 "
|
||||
"보장하기 위해 운영자 및 프로젝트에 모두 사용 가능한 고급 모니터링 서비스를 위"
|
||||
"한 확장 가능한 플랫폼을 생성합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack service that provides a service and associated libraries "
|
||||
"capable of managing and provisioning physical machines in a security-aware "
|
||||
@ -5146,6 +5309,24 @@ msgstr "Ceph에서 제공하는 POSIX 호환 파일 시스템입니다."
|
||||
msgid "The Xen administrative API, which is supported by Compute."
|
||||
msgstr "Compute에 의해서 지원되는 Xen 관리 API."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The `OpenStack wiki <https://wiki.openstack.org/>`_ contains a broad range "
|
||||
"of topics but some of the information can be difficult to find or is a few "
|
||||
"pages deep. Fortunately, the wiki search feature enables you to search by "
|
||||
"title or content. If you search for specific information, such as about "
|
||||
"networking or OpenStack Compute, you can find a large amount of relevant "
|
||||
"material. More is being added all the time, so be sure to check back often. "
|
||||
"You can find the search box in the upper-right corner of any OpenStack wiki "
|
||||
"page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`OpenStack wiki <https://wiki.openstack.org/>`_ 는 넒은 범위의 주제를 포함하"
|
||||
"고 있지만 몇몇 정보는 찾기 어려울 수 있거나 몇 페이지 깊게 들어가야 합니다. "
|
||||
"다행히도 위치 검색 기능은 제목이나 내용으로 검색을 가능하게 합니다. 네트워킹"
|
||||
"이나 OpenStack Compute에 관한 것과 같이 구체적인 정보를 찾고자 하는 경우, 많"
|
||||
"은 양의 적절한 자료를 찾을 수 있습니다. 더 많은 내용들이 항상 추가되고 있습니"
|
||||
"다. 따라서 자주 돌아와 확인하십시오. 모든 OpenStack 위키 페이지의 우측 상단 "
|
||||
"코너에 있는 검색 상자를 찾을 수 있을 것입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``nova-network`` worker daemon; provides services such as giving an IP "
|
||||
"address to a booting nova instance."
|
||||
@ -5260,6 +5441,28 @@ msgstr ""
|
||||
"OpenStack 여덟 번째 릴리즈에 대한 코드명입니다. 디자인 서밋은 미국 Oregon 주 "
|
||||
"Portland에서 개최되었으며, Havana는 Oregon 내 커뮤니티 도시입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The code name for the eightteenth release of OpenStack. The design summit "
|
||||
"will take place in Vancouver, Kanada. The release is named after the Rocky "
|
||||
"Mountains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack 열여덟번째 릴리즈에 대한 코드명입니다. 디자인 서밋은 캐나다 "
|
||||
"Vancouver에서 개최 예정입니다. 해당 릴리즈는 Rocky 산맥 이름에서 유래되었습니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The code name for the eleventh release of OpenStack. The design summit took "
|
||||
"place in Paris, France. Due to delays in the name selection, the release was "
|
||||
"known only as K. Because ``k`` is the unit symbol for kilo and the kilogram "
|
||||
"reference artifact is stored near Paris in the Pavillon de Breteuil in "
|
||||
"Sèvres, the community chose Kilo as the release name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack 열한번째 릴리즈에 대한 코드명입니다. 디자인 서밋은 프랑스 Paris에"
|
||||
"서 개최되었습니다. 이름 선택에 있어 지연이 생겨, 해당 릴리즈는 K 로만 알려져 "
|
||||
"있었습니다. ``k`` 가 kilo 의 단위 심볼이고 kilogram을 가리키는 결과물이 Paris"
|
||||
"에서 가까운 Sèvres 내 Pavillon de Breteuil 에 위치하고 있어, 커뮤니티는 Kilo"
|
||||
"를 릴리즈 이름으로 선택하였습니다."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-mitaka, DocId: doc/common/source/locale/common
|
||||
msgid ""
|
||||
"The code name for the fifteenth release of OpenStack. The design summit will "
|
||||
@ -5315,6 +5518,17 @@ msgstr ""
|
||||
"California 주 San Diego에서 개최되었으며, Grizzly는 California 주 깃발의 요소"
|
||||
"입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The code name for the sixteenth release of OpenStack. The design summit will "
|
||||
"take place in Boston, Massachusetts, US. The release is named after the "
|
||||
"Massachusetts Turnpike, abbreviated commonly as the Mass Pike, which is the "
|
||||
"easternmost stretch of Interstate 90."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack 16번째 릴리즈에 대한 코드명입니다. 디자인 서밋은 미국 Massachusetts"
|
||||
"주 Boston에서 개최 예정입니다. 해당 릴리즈는 Massachusetts Turnpike 이름에서 "
|
||||
"유래되었는데, 보통 Mass Pike로 줄여쓰며, Interstate 90의 동쪽 가장자리입니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The code name for the tenth release of OpenStack. The design summit took "
|
||||
"place in Atlanta, Georgia, US and Juno is an unincorporated community in "
|
||||
@ -5395,6 +5609,9 @@ msgstr ""
|
||||
"다음 리눅스 배포판은 OpenStack을 위해 커뮤니티에서 지원하는 패키지를 제공합니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid "The following book explains how to use the command-line clients:"
|
||||
msgstr "다음 문서는 커맨드 라인 클라이언트를 사용하는 방법에 대해 설명합니다:"
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:"
|
||||
@ -5410,6 +5627,13 @@ msgid ""
|
||||
"The following guide provides how to contribute to OpenStack documentation:"
|
||||
msgstr "다음 문서는 OpenStack 문서화에 컨트리뷰션하는 방법을 제공합니다:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following guides explain how to install an OpenStack cloud and its "
|
||||
"associated components:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다음 가이드는 OpenStack 클라우드와 OpenStack에 관련된 구성 요소를 설치하는 방"
|
||||
"법을 설명합니다:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following resources are available to help you run and use OpenStack. The "
|
||||
"OpenStack community constantly improves and adds to the main features of "
|
||||
@ -5640,6 +5864,26 @@ msgstr ""
|
||||
"사용자, 프로세스 또는 클라인트 중 정말 누구가 말하는지를 개인 키, 암호화된 토"
|
||||
"큰, 암호, 지문과 비슷한 매소드들을 통해 확인하는 프로세스를 말합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project that facilitates API client authentication, service discovery, "
|
||||
"distributed multi-project authorization, and auditing. It provides a central "
|
||||
"directory of users mapped to the OpenStack services they can access. It also "
|
||||
"registers endpoints for OpenStack services and acts as a common "
|
||||
"authentication system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API 클라이언트 인증, 서비스 discovery, 분산 멀티 프로젝트 인증, 그리고 감사"
|
||||
"를 활성화하는 프로젝트입니다. 사용자가 액세스 가능한 OpenStack 서비스에 연결"
|
||||
"된 사용자에 대한 중앙 디렉토리를 제공합니다. 또한 일반적인 인증 체계로서 "
|
||||
"OpenStack 서비스를 위한 endpoint를 등록합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project that implements clustering services and libraries for the "
|
||||
"management of groups of homogeneous objects exposed by other OpenStack "
|
||||
"services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"클러스터링 서비스 및 다른 OpenStack 서비스에 노출된 균일한 객체 그룹에 대한 "
|
||||
"관리를 위한 라이브러리를 구현하는 프로젝트입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project that produces a secret storage and generation system capable of "
|
||||
"providing key management for services wishing to enable encryption features."
|
||||
@ -5675,6 +5919,13 @@ msgstr ""
|
||||
"리하는 동안 응용 프로그램 추상화 레벨에서 복합 환경을 작성하고 배포 가능하도"
|
||||
"록 제공하는 프로젝트입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project that provides integrated tooling for backing up, restoring, and "
|
||||
"recovering file systems, instances, or database backups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"백업, 복구, 그리고 파일시스템, 인스턴스 또는 데이터베이스 백업에 대한 복원을 "
|
||||
"위한 통합 툴을 제공하는 프로젝트입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project which provides a set of services for provisioning, scaling, and "
|
||||
"managing container orchestration engines."
|
||||
@ -5701,6 +5952,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Compute VLAN 관리자 및 FlatDHCP 관리자에서 VM 인스턴스에 대해 라우팅 서비스"
|
||||
"를 제공하는 라우터 advertisement 데몬."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The service that provides a set of services for management of shared file "
|
||||
"systems in a multi-project cloud environment, similar to how OpenStack "
|
||||
"provides block-based storage management through the OpenStack :term:`Block "
|
||||
"Storage service<Block Storage service (cinder)>` project. With the Shared "
|
||||
"File Systems service, you can create a remote file system and mount the file "
|
||||
"system on your instances. You can also read and write data from your "
|
||||
"instances to and from your file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"멀티 프로젝트 클라우드 환경에서 공유 파일 시스템 관리를 위한 서비스 집합을 제"
|
||||
"공하는 서비스입니다. :term:`Block Storage service<Block Storage service "
|
||||
"(cinder)>` 프로젝트를 통해 OpenStack이 블록 기반의 스토리지 관리를 제공하는 "
|
||||
"방법과 유사합니다. 공유 파일 시스템 서비스를 통해, 원격 파일 시스템 생성 및 "
|
||||
"인스턴스에 파일 시스템 마운트가 가능해집니다. 인스턴스에서 파일 시스템으로 그"
|
||||
"리고 그 반대로 데이터를 읽고 쓸 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The software package used to provide AMQP messaging capabilities within "
|
||||
"Compute. Default package is RabbitMQ."
|
||||
@ -5781,6 +6048,30 @@ msgstr ""
|
||||
"를 클론 한뒤 ``doc/common/glossary.rst`` 소스파일을 OpenStack 컨트리뷰션 프로"
|
||||
"세스에 맞춰 업로드하세요."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To provide feedback on documentation, join and use the openstack-docs@lists."
|
||||
"openstack.org mailing list at `OpenStack Documentation Mailing List <http://"
|
||||
"lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-docs>`_, join our IRC "
|
||||
"channel ``#openstack-doc`` on the freenode IRC network, or `report a bug "
|
||||
"<https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals/+filebug>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"문서에 대한 피드백은 `OpenStack Documentation Mailing List <http://lists."
|
||||
"openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-docs>`__ 에서 openstack-"
|
||||
"docs@lists.openstack.org 메일링 리스트에 가입하여 사용하거나, freenode IRC 네"
|
||||
"트워크에서 ``#openstack-doc`` IRC 채널에 가입 또는 `버그를 보고 해주시면 됩니"
|
||||
"다 <https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals/+filebug>`__."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To provide feedback on documentation, join and use the openstack-docs@lists."
|
||||
"openstack.org mailing list at `OpenStack Documentation Mailing List <http://"
|
||||
"lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-docs>`_, or `report a "
|
||||
"bug <https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals/+filebug>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"문서에 대한 피드백은 `OpenStack Documentation Mailing List <http://lists."
|
||||
"openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-docs>`_ 에서 openstack-"
|
||||
"docs@lists.openstack.org 메일링 리스트에 가입하여 사용하거나, `버그를 보고 해"
|
||||
"주시면됩니다 <https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals/+filebug>`_."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in "
|
||||
@ -6212,6 +6503,9 @@ msgstr ""
|
||||
"`버그: 컨테이너 인프라 관리 서비스 (magnum) <https://bugs.launchpad.net/"
|
||||
"magnum>`_"
|
||||
|
||||
msgid "`Bugs: Container service (zun) <https://bugs.launchpad.net/zun>`_"
|
||||
msgstr "`버그: 컨테이너 서비스 (zun) <https://bugs.launchpad.net/zun>`_"
|
||||
|
||||
msgid "`Bugs: DNS service (designate) <https://bugs.launchpad.net/designate>`_"
|
||||
msgstr "`버그: DNS 서비스 (designate) <https://bugs.launchpad.net/designate>`_"
|
||||
|
||||
@ -6312,12 +6606,30 @@ msgstr ""
|
||||
"`Command-Line Interface Reference <https://docs.openstack.org/cli-reference/"
|
||||
">`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Configuration Reference <https://docs.openstack.org/pike/configuration/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Configuration Reference <https://docs.openstack.org/pike/configuration/>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Documentation Contributor Guide <https://docs.openstack.org/doc-contrib-"
|
||||
"guide/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Documentation Contributor Guide <https://docs.openstack.org/doc-contrib-"
|
||||
"guide/>`_"
|
||||
|
||||
msgid "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
|
||||
msgstr "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
|
||||
|
||||
msgid "`Networking Guide <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_"
|
||||
msgstr "`Networking Guide <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`OpenStack Pike Installation Guides <https://docs.openstack.org/pike/install/"
|
||||
">`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`OpenStack Pike 설치 가이드 <https://docs.openstack.org/pike/install/>`_"
|
||||
|
||||
msgid "`Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_"
|
||||
msgstr "`Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user