Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: If581d295a9a0b4dcbb2992ca459338882d189e3c
This commit is contained in:
parent
67304d4b01
commit
d515a8953b
@ -8,11 +8,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Common documents\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-09 18:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 07:21+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-11 11:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-12 11:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ko-KR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
@ -88,6 +88,14 @@ msgstr ""
|
||||
"외부 클라이언트와 통신을 하고, 데이터 상태 및 일치성을 확인하며, quorum 기능"
|
||||
"을 수행하는 Ceph 구성요소입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Certificate Revocation List (CRL) in a PKI model is a list of certificates "
|
||||
"that have been revoked. End entities presenting these certificates should "
|
||||
"not be trusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PKI 모델에서 Certificate Revocation List (CRL)는 폐기된 인증서 목록에 해당합"
|
||||
"니다. 해당 인증서를 나타내는 최종 개체는 신뢰하지 않아야 합니다."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Compute API parameter that downloads changes to the requested item since "
|
||||
@ -1011,6 +1019,9 @@ msgstr ""
|
||||
"경을 제공하는 플랫폼입니다. 일반적인 사용, 개발 또는 심지어 균일한 테스트 환"
|
||||
"경을 제공할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "A plug-in for the OpenStack Dashboard (horizon)."
|
||||
msgstr "OpenStack 대시보드 (horizon)을 위한 플러그인입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A point-in-time copy of an OpenStack storage volume or image. Use storage "
|
||||
"volume snapshots to back up volumes. Use image snapshots to back up data, or "
|
||||
@ -2079,6 +2090,13 @@ msgstr "오픈 소스 LDAP 서버. Compute와 Identity 모두에서 지원합니
|
||||
msgid "An open source SQL toolkit for Python, used in OpenStack."
|
||||
msgstr "Python을 위한 오픈 소스 SQL 툴킷으로, OpenStack에서 사용합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An open source community project by SUSE that aims to provide all necessary "
|
||||
"services to quickly deploy and manage clouds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"빠르게 배포 및 클라우드를 관리하기 위해 필요로 하는 모든 서비스를 제공하는 것"
|
||||
"을 목표로 하는 SUSE 주도 오픈 소스 커뮤니티 프로젝트입니다."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
|
||||
msgid ""
|
||||
"An operating system configuration management tool supporting OpenStack "
|
||||
@ -2493,6 +2511,19 @@ msgstr ""
|
||||
":term:`Workflow service <Workflow service (mistral)>` 에 대한 코드 이름입니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the :term:`Backup, Restore, and Disaster Recovery service "
|
||||
"<Backup, Restore, and Disaster Recovery service (freezer)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":term:`Backup, Restore, and Disaster Recovery service <Backup, Restore, and "
|
||||
"Disaster Recovery service (freezer)>` 에 대한 코드 이름입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the :term:`Clustering service <Clustering service (senlin)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":term:`Clustering service <Clustering service (senlin)>` 에 대한 코드 이름입"
|
||||
"니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the :term:`Containers Infrastructure Management "
|
||||
"service<Container Infrastructure Management service (magnum)>`."
|
||||
@ -2500,12 +2531,50 @@ msgstr ""
|
||||
":term:`Containers Infrastructure Management service<Container Infrastructure "
|
||||
"Management service (magnum)>` 에 대한 코드 이름입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Code name for the :term:`DNS service <DNS service (designate)>`."
|
||||
msgstr ":term:`DNS service <DNS service (designate)>` 에 대한 코드 이름입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the :term:`Governance service <Governance service (congress)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":term:`Governance service <Governance service (congress)>` 에 대한 코드 이름"
|
||||
"입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the :term:`Infrastructure Optimization service <Infrastructure "
|
||||
"Optimization service (watcher)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":term:`Infrastructure Optimization service <Infrastructure Optimization "
|
||||
"service (watcher)>` 에 대한 코드 이름입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the :term:`Load-balancing service <Load-balancing service "
|
||||
"(octavia)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":term:`Load-balancing service <Load-balancing service (octavia)>` 에 대한 코"
|
||||
"드 이름입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the :term:`NFV Orchestration service <NFV Orchestration "
|
||||
"service (tacker)>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":term:`NFV Orchestration service <NFV Orchestration service (tacker)>` 에 대"
|
||||
"한 코드 이름입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the :term:`Root Cause Analysis service <Root Cause Analysis "
|
||||
"(RCA) service (Vitrage)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":term:`Root Cause Analysis service <Root Cause Analysis (RCA) service "
|
||||
"(Vitrage)>` 에 대한 코드 이름입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the :term:`Software Development Lifecycle Automation service "
|
||||
"<Software Development Lifecycle Automation service (solum)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":term:`Software Development Lifecycle Automation service <Software "
|
||||
"Development Lifecycle Automation service (solum)>` 에 대한 코드 이름입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name of the :term:`Key Manager service <Key Manager service "
|
||||
"(barbican)>`."
|
||||
@ -3210,6 +3279,13 @@ msgstr ""
|
||||
"IaaS에서 일반 (권한을 갖지 않은) 계정이 관리자 권한에 대한 포함 없이 네트워크"
|
||||
"와 같은 가상 인프라 구성요소를 관리하는 기능."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a given service, SFC is the abstracted view of the required service "
|
||||
"functions and the order in which they are to be applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"주어진 서비스에 대해, SFC는 적용이 이루어져야 하는 필수 서비스 기능 및 명령"
|
||||
"에 대한 추상화된 뷰에 해당합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the available OpenStack documentation, see `docs.openstack.org <https://"
|
||||
"docs.openstack.org>`_."
|
||||
@ -3628,6 +3704,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internet Control Message Protocol (ICMP)"
|
||||
msgstr "Internet Control Message Protocol (ICMP)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internet Engineering Task Force (IETF) is an open standards organization "
|
||||
"that develops Internet standards, particularly the standards pertaining to "
|
||||
"TCP/IP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Internet Engineering Task Force (IETF)는 특별히 TCP/IP와 관련된 표준에 대한 "
|
||||
"인터넷 표준을 개발하는 개방형 표준 기관입니다."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid "Internet Service Provider (ISP)"
|
||||
msgstr "인터넷 서비스 제공자"
|
||||
@ -4212,6 +4296,15 @@ msgstr ""
|
||||
"써 응용 프로그램 개발 프로세스와의 통합 빛 사용을 보다 쉽게 하는 클라우드 서"
|
||||
"비스를 만드는 것을 목표로 하는 OpenStack 프로젝트입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack project that aims to organize, analyze and visualize OpenStack "
|
||||
"alarms and events, yield insights regarding the root cause of problems and "
|
||||
"deduce their existence before they are directly detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack 알람 및 이벤트를 구성, 분석 및 시각화하고 문제의 근본 원인에 대한 "
|
||||
"통찰력을 확보하며 실제 탐지가\n"
|
||||
" 이루어지기 전에 (알람) 존재를 추론하는 OpenStack 프로젝트입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack project that aims to provide a flexible and scalable resource "
|
||||
"optimization service for multi-project OpenStack-based clouds."
|
||||
@ -4236,6 +4329,13 @@ msgstr ""
|
||||
"확장 가능한 데이터 처리 stack 및 관련된 관리 인터페이스를 제공하는 OpenStack "
|
||||
"프로젝트."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack project that provides scalable, on demand, self service access to "
|
||||
"authoritative DNS services, in a technology-agnostic manner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"신뢰할 수 있는 DNS 서비스에 대한 확장 가능한, 온디맨드, 셀프 서비스 액세스를 "
|
||||
"기술에 의존적이지 않은 방식으로 제공하는 OpenStack 프로젝트입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack project which provides an extensible, unified, web-based user "
|
||||
"interface for all OpenStack services."
|
||||
@ -4243,6 +4343,15 @@ msgstr ""
|
||||
"모든 OpenStack 서비스에 대해 확장 가능한, 그리고 통합적인 웹 기반 사용자 인터"
|
||||
"페이스를 제공하는 OpenStack 프로젝트."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack service that aims to implement Network Function Virtualization "
|
||||
"(NFV) orchestration services and libraries for end-to-end life-cycle "
|
||||
"management of network services and Virtual Network Functions (VNFs)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"네트워크 서비스 및 Virtual Network Functions (VNFs)에 대한 종단 라이프 사이"
|
||||
"클 관리를 위한 Network Function Virtualization (NFV) 오케스트레이션 서비스 "
|
||||
"및 라이브러리를 구현하는 것을 목표로 하는 OpenStack 서비스입니다."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid "OpenStack supports accessing the Amazon EC2 API through Compute."
|
||||
msgstr "OpenStack은 Compute를 통해 Amazon EC2 API 액세스를 지원합니다."
|
||||
@ -4433,6 +4542,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Provided in Compute through the system usage data facility."
|
||||
msgstr "시스템이 사용하는 데이터 기능을 사용해서 Compute에 제공합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides a load balancer for TCP and HTTP-based applications that spreads "
|
||||
"requests across multiple servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"요청을 여러 서버에 분산시키는 TCP 및 HTTP 기반 응용 프로그램을 위한 로드 밸런"
|
||||
"서를 제공합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides a mechanism for metadata exchange along the instantiated service "
|
||||
"path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인스턴스화된 서비스 경로에 따라 메타데이터 교환을 위한 방식을 제공합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides a mechanism to implement packet forwarding and routing according to "
|
||||
"the policies defined by the network administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"네트워크 관리자에 의해 정의된 정책에 따라 패킷 포워딩 및 라우팅을 구현하는 메"
|
||||
"커니즘을 제공합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides a method of allocating space on mass-storage devices that is more "
|
||||
"flexible than conventional partitioning schemes."
|
||||
@ -4449,6 +4578,13 @@ msgstr ""
|
||||
"수행 목록을 제공합니다. Identity 및 Compute 모두에서 지원하며 대시보드를 사용"
|
||||
"해 구성 가능합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides an approach for network administrators to manage computer network "
|
||||
"services through abstraction of lower-level functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"네트워크 관리자가 저수준 기능을 추상화하여 컴퓨터 네트워크 서비스를 관리 할 "
|
||||
"수 있는 접근 방식을 제공합니다."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-mitaka, DocId: doc/common/source/locale/common
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides an interface to the underlying Open vSwitch service for the "
|
||||
@ -4493,6 +4629,18 @@ msgstr ""
|
||||
"블록 스토리지 볼륨 관리자에 대한 새롭고 특화된 유형의 백엔드 스토리지 지원을 "
|
||||
"제공합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides to the consumer an operating system and, often, a language runtime "
|
||||
"and libraries (collectively, the \"platform\") upon which they can run their "
|
||||
"own application code, without providing any control over the underlying "
|
||||
"infrastructure. Examples of Platform-as-a-Service providers include Cloud "
|
||||
"Foundry and OpenShift."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"기본 인프라에 대한 제어 기능을 제공하지 않으면서 운영체제와 종종 자신의 응용 "
|
||||
"프로그램 코드를 실행할 수 있는 언어 런타임 및 라이브러리 (집합적으로 \"플랫폼"
|
||||
"\")를 소비자에게 제공합니다. Platform-as-a-Service 제공 업체의 예로는 Cloud "
|
||||
"Foundry 및 OpenShift가 있습니다."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid "Puppet"
|
||||
msgstr "Puppet"
|
||||
@ -4634,6 +4782,9 @@ msgstr "Rocky"
|
||||
msgid "Role Based Access Control (RBAC)"
|
||||
msgstr "Role Based Access Control (RBAC)"
|
||||
|
||||
msgid "Root Cause Analysis (RCA) service (Vitrage)"
|
||||
msgstr "Root Cause Analysis (RCA) service (Vitrage)"
|
||||
|
||||
msgid "Runs automated tests against the core OpenStack API; written in Rails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"핵심 OpenStack API에 대해 자동화된 테스트를 실행합니다. Rails로 작성되었습니"
|
||||
@ -4679,6 +4830,9 @@ msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
|
||||
msgid "See API endpoint."
|
||||
msgstr "API 엔드포인트를 살펴봅니다."
|
||||
|
||||
msgid "Service Function Chain (SFC)"
|
||||
msgstr "Service Function Chain (SFC)"
|
||||
|
||||
msgid "Service Level Agreement (SLA)"
|
||||
msgstr "Service Level Agreement (SLA)"
|
||||
|
||||
@ -5305,6 +5459,9 @@ msgstr "OpenStack 위키"
|
||||
msgid "The POSIX-compliant file system provided by Ceph."
|
||||
msgstr "Ceph에서 제공하는 POSIX 호환 파일 시스템입니다."
|
||||
|
||||
msgid "The VM instance is paused and its state is saved to disk of the host."
|
||||
msgstr "VM 인스턴스가 일시 중지되고 상태가 호스트 디스크에 저장됩니다."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
|
||||
msgid "The Xen administrative API, which is supported by Compute."
|
||||
msgstr "Compute에 의해서 지원되는 Xen 관리 API."
|
||||
@ -5593,6 +5750,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The default message queue software used by OpenStack."
|
||||
msgstr "OpenStack이 사용하는 디폴트 메시지 큐 소프트웨어."
|
||||
|
||||
msgid "The default panel that is displayed when a user accesses the dashboard."
|
||||
msgstr "사용자가 대시보드에 접근할 때 나타나는 디폴트 패널입니다."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid "The fibre channel protocol tunneled within Ethernet."
|
||||
msgstr "Ethernet 내에 터널링된 fibre 채널 프로토콜입니다."
|
||||
@ -5736,6 +5896,13 @@ msgid ""
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr "OpenStack 설치를 계획하고 유지보수를 맡은 구성원."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The point where a user interacts with a service; can be an API endpoint, the "
|
||||
"dashboard, or a command-line tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용자가 서비스와 상호작용하는 지점입니다. API endpoint, 대시보드, 또는 커맨"
|
||||
"드 라인 도구가 될 수 있습니다."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid ""
|
||||
"The practice of placing one packet type within another for the purposes of "
|
||||
@ -5864,6 +6031,13 @@ msgstr ""
|
||||
"사용자, 프로세스 또는 클라인트 중 정말 누구가 말하는지를 개인 키, 암호화된 토"
|
||||
"큰, 암호, 지문과 비슷한 매소드들을 통해 확인하는 프로세스를 말합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project that aims to provide scalable, on demand, self service access to "
|
||||
"load-balancer services, in technology-agnostic manner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"로드 밸런서 서비스에 대한 확장 가능한, 온디맨드, 셀프 서비스 액세스를 기술에 "
|
||||
"의존적이지 않은 방식으로 제공하는 것을 목표로 하는 프로젝트입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project that facilitates API client authentication, service discovery, "
|
||||
"distributed multi-project authorization, and auditing. It provides a central "
|
||||
@ -5900,6 +6074,14 @@ msgstr ""
|
||||
"모아놓은 프로젝트입니다. 해당 라이브러리로부터 제공되는 API는 고품질, 안정"
|
||||
"적, 일관성이 있으며, 문서화가 이루어지고 일반적으로 적용이 가능해야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project that provides Governance-as-a-Service across any collection of "
|
||||
"cloud services in order to monitor, enforce, and audit policy over dynamic "
|
||||
"infrastructure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"동적 인프라 상에서 정책을 모니터링, 적용 및 감사하기 위해 클라우드 서비스의 "
|
||||
"여러 집합에 Governance-as-a-Service를 제공하는 프로젝트입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project that provides a messaging service that affords a variety of "
|
||||
"distributed application patterns in an efficient, scalable and highly "
|
||||
@ -6202,6 +6384,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Identity 각 사용자와 관련된 고유한 숫자 ID입니다. 개념적으로, Linux 또는 "
|
||||
"LDAP UID와 비슷합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unix-like computer operating system assembled under the model of free and "
|
||||
"open-source software development and distribution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"자유 그리고 오픈 소스 소프트웨어 개발 및 배포 모델에 기반하여 조합된 Unix과 "
|
||||
"비슷한 컴퓨터 운영체제입니다."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid ""
|
||||
"Used along with an EC2 access key when communicating with the Compute EC2 "
|
||||
@ -6389,6 +6578,9 @@ msgstr ""
|
||||
"OpenStack에서 지원하는 많은 하이퍼바이저와 상호작용하기 위해 사용하는 가상화 "
|
||||
"API 라이브러리입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Vitrage"
|
||||
msgstr "Vitrage"
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
|
||||
msgid "Volume API"
|
||||
msgstr "볼륨 API"
|
||||
@ -6412,6 +6604,9 @@ msgstr ""
|
||||
"컨테이너 데이터를 정적 웹 페이지로 제공하는 오브젝트 스토리지 내 WSGI 미들웨"
|
||||
"어 구성요소."
|
||||
|
||||
msgid "Watcher"
|
||||
msgstr "Watcher"
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within RabbitMQ and Compute, it is the messaging interface that is used by "
|
||||
@ -6430,6 +6625,18 @@ msgstr "X"
|
||||
msgid "X.509"
|
||||
msgstr "X.509"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"X.509 is the most widely used standard for defining digital certificates. It "
|
||||
"is a data structure that contains the subject (entity) identifiable "
|
||||
"information such as its name along with its public key. The certificate can "
|
||||
"contain a few other attributes as well depending upon the version. The most "
|
||||
"recent and standard version of X.509 is v3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"X.509는 디지털 인증서를 정의하는데 가장 널리 사용되는 표준입니다. 공개키와 함"
|
||||
"께 그 이름과 같은 주체 (엔티티)를 식별 가능한 정보를 포함하는 자료 구조입니"
|
||||
"다. 인증서에는 버전에 따라 몇 가지 다른 속성이 포함될 수 있습니다. X.509의 가"
|
||||
"장 최신 표준 버전은 v3입니다."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid "XFS"
|
||||
msgstr "XFS"
|
||||
@ -7032,7 +7239,7 @@ msgstr "credentials (증명서)"
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid "current workload"
|
||||
msgstr "current workload"
|
||||
msgstr "현재 워크로드"
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid "customer"
|
||||
@ -7071,18 +7278,18 @@ msgstr "deduplication"
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid "default panel"
|
||||
msgstr "default panel"
|
||||
msgstr "디폴트 패널"
|
||||
|
||||
msgid "default project"
|
||||
msgstr "default project"
|
||||
msgstr "디폴트 프로젝트"
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid "default token"
|
||||
msgstr "default token"
|
||||
msgstr "디폴트 토큰"
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid "delayed delete"
|
||||
msgstr "delayed delete"
|
||||
msgstr "지연된 삭제"
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid "delivery mode"
|
||||
@ -8158,6 +8365,9 @@ msgstr "sysadmin"
|
||||
msgid "system usage"
|
||||
msgstr "system usage"
|
||||
|
||||
msgid "tacker"
|
||||
msgstr "tacker"
|
||||
|
||||
msgid "tenant"
|
||||
msgstr "tenant"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user